怵目惊心
chù mù jīng xīn
см. 触目惊心
ссылается на:
触目惊心chùmù jīngxīn
ошеломлять, потрясать, поражать, пугать; ошеломляющий; жуткий, ужасающий
ошеломлять, потрясать, поражать, пугать; ошеломляющий; жуткий, ужасающий
chù mù jīng xīn
看到某种严重的情况使人十分紧张、害怕或震惊。chùmù-jīngxīn
[be horrid; be shocking; ghasty sight] 看了某种严重的事情, 内心感到震惊害怕。 形容事态严重
chù mù jīng xīn
眼见可怕的情景而使内心惊恐、害怕。形容十分恐怖。
如:「被害人描述凶手残暴的行为,令人怵目惊心。」
chù mù jīng xīn
lit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking
horrible to see
a ghastly sight
also written 触目惊心
chù mù jīng xīn
strike the eye and rouse the mind; be shocked at the sight of; be shocked to witnesschùmùjīngxīn
startling; shocking【释义】看见某种严重情况,心里感到震惊。
【近义】触目惊心
【出处】唐·韩愈《昌黎集·贞曜先生墓志铭》:“及其为诗,刿目怵心。”
【用例】你记得复辟与龙旗的不可分离性,你便会原谅我看见“龙凤”二字而不禁怵目惊心的苦衷了。(闻一多《龙凤》)
犹言触目惊心。
частотность: #62504
примеры:
干得不错。没什么能比造成鲜血四溅的杀着更加怵目惊心,对吧?
Отлично. Нет ничего лучше хорошенького убийства, чтобы кровь разогнать.
这些年来,亚瑟·麦克森渐渐长大,他累积了不少成就。在十二岁那年,在一次的训练侦察中,他杀了两个掠夺者,拯救了原本是要护送他的队伍。十三岁那年,他独立杀了死亡爪,他脸上那条怵目惊心的大条疤痕,就是这样来的。而在他十五岁那年,他战胜了“超级变种牧羊人”,当时超级变种牧羊人正试图重新组织首都废土的超级变种人,当年的那场胜利后,拥有成如英雄般的地位。西岸的长老知道这起英勇事迹后,他们便知道时机成熟了……阿瑟·麦克森准备好了。他准备好了当一个领导者,更重要的是,他能够重新凝结东岸钢铁兄弟会那股零散的势力。
Шли годы, Артур Мэксон рос, и в месте с ним рос список его свершений. В 12 лет, проходя тренировку в составе патруля, он убил двух рейдеров и спас остальных членов своего отряда, хотя это они должны были его опекать. В 13 лет он в одиночку убил когтя смерти (и заработал себе большой шрам на лице, который остался у него по сей день). Но настоящая слава пришла к нему в 15 лет, когда он одержал победу над "Пастырем", пытавшимся сплотить вокруг себя супермутантов Столичной Пустоши. Когда весть об этом подвиге дошла до старейшин на западном побережье, они поняли, что час настал... Мэксон был готов. Готов принять на себя командование и заново объединить разрозненные силы Братства Стали на восточном побережье.
这战场的情景触目惊心。
поле боя выглядело ужасающе
我们应当从这些触目惊心的事实中吸取教训。
We should draw a moral from the startling fact.
经过这场厮杀, 战场上一派触目惊心的惨状。
After the slaughter, the battlefield was a gruesome sight.
但最触目惊心的是人,他们只是……我们甚至不知道该怎么说……
Но самое поразительное — это люди. Они... мы даже не знаем, как это описать...
在(报纸的)头版上出现了一条令人触目惊心的粗黑体大字标题。
A bold black headline screamed out from the front page.
但河南受害者触目惊心的悲剧使胡佳了解到中国人权的匮乏是导致如此悲剧的原因。
Но трагедия в провинции Хэнань открыла Ху Цзя глаза на то, что она произошла из-за отсутствия прав человека в Китае.
太触目惊心了,和我们的地方比的话。∗仍然∗存在很多被毁的建筑,而且我们也没有看到任何马匹……和城东那边真的是∗天壤之别∗……
Вид поразительный — если сравнивать с тем, откуда мы родом. Здесь ∗до сих пор∗ очень много разрушенных зданий. И мы совсем не видим лошадей... Да, эта часть города ∗совсем∗ не похожа на восточную...
我或许生于暗矛部族,但我是在这里——荆棘谷——度过了我的童年。荆棘谷该看的我都看过了,但最触目惊心的还是风险投资公司对河床造成的毁灭性破坏。
Хоть я родом и из племени Черного Копья, но детство провел здесь, в Тернистой долине. Чего тут только не повидал, но самое ужасное – что Торговая компания сделала с руслом местной реки.
пословный:
怵 | 目 | 惊心 | |
гл.
1) chù бояться, страшиться; пугаться; тревожиться, робеть
2) chù грустить, печалиться
3) xù вм. 訹 (искушать; завлекать, заманивать)
|
1) тк. в соч. глаза; смотреть
2) тк. в соч. каталог; указатель; индекс; оглавление
3) биол. отряд
|