恩同再造
ēntóngzàizào
благодеяние, равное по ценности спасению жизни человека
отличающийся благодеянием, равное спасению жизни человека
ēn tóng zài zào
形容恩惠极大,如同重新给予生命。ēntóngzàizào
[the favor is like giving sb. a new lease of life] 知遇之恩深重就同给予第二次生命
倘能救其一命, 真是恩同再造。 --《镜花缘》
ēn tóng zài zào
恩情如同给予重生般的深重。
镜花缘.第二十五回:「此时难得伯伯到此,务望垂救!倘出此关,不啻恩同再造。」
ēn tóng zài zào
your favor amounts to being given a new lease on life (idiom)ēn tóng zài zào
Your goodness has made me a new man.; a favour tantamount to giving sb. a new lease on life; as merciful as if having rebuilt one's charactera favour tantamount to giving sb. a new lease on life
ēntóngzàizào
Your goodness has made me a new person.【释义】再造:再生。使人再生的恩惠。比喻恩情极大,象救了自己的性命一样。
【近义】再造之恩
【出处】《宋书·王僧达传》:“再造之恩,不可妄属。”
【用例】求大贤细细诊视。可有几希之望?倘能救其一命,真是恩同再造。(清·李汝珍《镜花缘》第三十回)
谓恩德之大犹如使己再生。
синонимы:
примеры:
医生成功地为他做了手术,恩同再造。
Врач, успешно сделав операцию, подарил ему новую жизнь.
пословный:
恩 | 同 | 再造 | |
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
1) одинаковый, тождественный; совпадать; быть общим
2) вместе, сообща
3) с; вместе с; и
II [tòng]см. 胡同
|