恰合时宜
qiàhéshìyì
1) как раз вовремя, в самую пору; в самый раз; очень кстати
2) отвечать требованиям момента
в самую пору; в пору; В самую пору; В пору
qià hé shí yì
in good reasonqiàhéshíyí
in good season; appropriate to the occasionпримеры:
适合时宜
suited to the times
切合时宜
timely; well timed; at the right time
不合时宜的话
untimely remark; a remark improper to the occasion
看起来这不是很合时宜。
Сейчас не время и не место.
商品价格总是涨得不合时宜。
В тяжелые времена цены всегда растут.
撬锁时开锁器会莫名地断掉,夜晚的云会不合时宜地散开……
Ломается новенькая отмычка, луна выходит из-за туч в самый неподходящий момент...
这才符合今天的氛围,其他任何事都不大合时宜。
Это подходит к духу времени. Что-то другое было бы здесь крайне неуместным.
一个符合时宜的故事,当然!我为此编造了一个绝妙的∗故事∗……
Историю как раз на этот случай! Я придумал всему происходящему ∗чудеснейшую∗ аллегорию...
譬如开锁器会莫名地断裂,夜晚的乌云会不合时宜地散去……
Ломается новенькая отмычка, луна выходит из-за туч в самый неподходящий момент...
受责备的因做错事、干坏事、做不合时宜或导致伤害的事而应受责备或惩处的
Deserving of blame or censure as being wrong, evil, improper, or injurious.
嗯,非常正确。但也有些人声称战争时期这样做不合时宜…
Совершенно верно. Но некоторые говорят, во время войны такая роскошь неуместна...
我们必须拒绝。季节性洪水正在肆虐,现在接待客人不合时宜。
Мы вынуждены отказать. Разлив реки – неудачное время для приема гостей.
我想收回我之前说过的话。考虑到我们现在的处境,那些好像有些不合时宜。
Я бы хотел взять назад слова, сказанные мной ранее. С учетом текущей ситуации они кажутся мне неуместными.
现在来快速看一下地方天气。本周,不合时宜的高温持续不降,最高到56度。
А теперь кратко о погоде. На выходных сохранится не по сезону теплая погода, и столбик термометра поднимется до 13 градусов.
因此,考虑成立欧盟财政部倒越发显得不是那么异想天开了,相反,完全不想才显得不合时宜。
В силу этого, размышления на тему создания Министерства финансов ЕС как раз все больше кажутся не такими уж химеричными, напротив, полный отказ от подобного рода размышлений выглядит не соответствующим требованиям современности.
说如果你把情绪憋在心里,它可能会在不合时宜的时候爆发...最好还是把它们释放出来。
Отметить, что если вы пытаетесь запереть что-то внутри себя, оно обязательно вырвется в самый неподходящий момент. Так что лучше уж сразу понять, с чем имеешь дело.
追念逝去的洛妮。死亡始终缠绕着她,宛如不合时宜的霜,笼罩在原野里最甜美的花朵上。
В память о Лони. Смерть на ее челе, как будто ранний иней / Покрывший лепестки нежнейшего цветка.
пословный:
恰合 | 合时宜 | ||
1) 合乎当时的需要;适应时代的潮流。
2) 犹适时,适宜。程乃珊《蓝屋》二:“传业的话让传辉心一动,他觉得在这个节骨眼上退去不合时宜。”
|