恶性循环
èxìng xúnhuán
порочный (замкнутый, заколдованный) круг, порочный цикл
我得有经验才能找到工作,可是没有工作我就无法获得经验──这真是个恶性循环。 Мне нужен опыт, чтобы получить работу, но без работы я не могу получить опыт — это просто замкнутый круг.
отрицательный круг; порочный круг
è xìngxúnhuán
若干事物互为因果,循环不已,越来越坏。èxìng xúnhuán
[vicious circle] 若干事物, 互为因果, 循环不已, 越来越坏
è xìng xún huán
事情不好的一面以因果往复的方式,不断的互相影响。
如:「金权游戏使有钱人更有钱,没钱的人更没钱,恶性循环的结果,贫富悬殊,社会一定不安。」
è xìng xún huán
vicious circlevicious circle; vicious cycle
èxìng xúnhuán
vicious circlecircolos virtuoses; infernal circle; vicious cycle; vicious spiral; vicious circle
【释义】许多坏事互为因果,循环不已,越来越坏。
частотность: #16402
в русских словах:
заколдованный круг
1) 恶性循环
порочный круг
恶性循环 èxìng xúnhuán, 循环论证 xúnhuán lùnzhèng, (безвыходное положение) 绝境 juéjìng
примеры:
造成越干越舔、越舔越干的恶性循环。
Создается замкнутый круг: чем больше (губы) сохнут, тем чаще облизываешь, чем чаще облизываешь, тем больше (они) сохнут.
陷入恶性循环
попасть в замкнутый круг, застрять в порочном круге
打破恶性循环
разорвать порочный круг
摆脱通缩的恶性循环
выбраться из порочного круга дефляции
通货膨胀的恶性循环
порочный круг инфляции
[直义] 别想把狼变成羊.
[参考译文] 恶性循环狼终归是恶狼, 别想把它变成羊.
[参考译文] 恶性循环狼终归是恶狼, 别想把它变成羊.
волка в овечку не обратишь
走出恶性循环
выйти из порочного круга
摆脱恶性循环
вырваться из порочного круга
振兴山门要靠新鲜血液,但若是一直衰落下去,就永远吸引不来人才,这是个恶性循环。
Чтобы возродить былую славу, Гу Хуа нужны новые последователи. Но кого заинтересует позабытое искусство?
我要去那里阻止她。这个恶性循环必须结束。我不知道你是怎么来这里的,但是我需要你的帮助,如果你愿意。
Я пойду туда и положу этому конец. Необходимо разорвать порочный круг. Не знаю, что привело тебя сюда, но мне бы пригодилась твоя помощь.
他打不破这种恶性循环。没有女人的喜爱让他心里很苦。而痛苦又减少了他获得喜爱的机会……
Это замкнутый круг — и он вряд ли его прорвет. Он обижен нехваткой женского внимания. Но эта же обида снижает его шансы оное получить...
我得有经验才能找到工作,可是没有工作我就无法获得经验──这真是个恶性循环。
Мне нужен опыт, чтобы получить работу, но без работы я не могу получить опыт — это просто замкнутый круг.
那便会产生失业率越高、分担此负担的纳税人越少的恶性循环。
And then you have a vicious circle of more unemployment and fewer taxpayer to share the burden.
пословный:
恶性 | 循环 | ||
1) злой (отрицательный) характер; злой по природе; отрицательный
2) мед. злокачественный, пернициозный
|
1) обращаться, циркулировать
2) рекурсия, круговорот, циркуляция, обращение; цикл, период
|
похожие:
循环性
恶行循环
邪恶循环
循环性能
良性循环
循环特性
循环粘性
循环韧性
非循环性
酸性循环
循环二色性
循环性缺氧
周期性循环
循环稳定性
循环不育性
循环性人格
循环性失业
循环性噪声
循环性病毒
耐热循环性
循环性失真
良性循环的
循环性虚脱
循环性股票
循环性感染
循环型性格
循环性痴呆
循环变异性
循环性格的
循环结合性
循环性发病
搏动性循环
循环性情感
循环不稔性
循环性躁狂
溶菌性循环
循环性侵染
循环性气质
循环非线性
循环性精神
催化性循环
高动力性循环
循环性情感症
负荷循环性状
急性循环障碍
线性循环序列
循环韧性试验
持续性胎循环
循环性抑郁症
磁弹性循环器
循环线性变换
急性循环衰竭
循环性营养盐
非循环性业务
应力循环特性
循环性气质者
循环性精神病
热循环稳定性
循环性缺氧症
大气循环特性
神经性循环衰弱
循环情感性障碍
持续性胎儿循环
循环情感性气质
神经循环性衰弱
神经循环性无力
循环性情感气质
神经循环性虚脱
神经性循环衰竭
热放射性的循环
精经性循环衰弱
循环情感性人格
循环性抗凝物质
循环性支付差额
还原性羧酸循环
开放性循环学说
控制性交叉循环
循环障碍性缺氧
循环停滞性低氧
通货膨胀恶性循环
轻性循环性精神病
循环粘性循环韧性
贫困恶性循环理论
农业生态恶性循环
循环情感性气质者
门脉体循环性脑病
急性循环功能不全
高动力性系统循环
循环性情感精神病
循环性精神病人格
制冷循环性能系数
急性周围循环衰竭
诱导循环二向色性
躁郁循环性精神病
循环性的解决方法
神经性循环无力症
循环型情感性人格
原发性高动力循环
循环性精神病患者
多循环群的幺模性
循环植物流行性病
循环性情感气质障碍
耗能性无效循环反应
拟循环性光合磷酸化
法耳雷循环性精神病
燃料元件热循环特性
国民经济的良性循环
逆行性侧枝循环血流
周期性循环指示数字
法尔雷氏循环性精神病
周期性, 定期性, 循环性