恶邪幻灵
_
Эйдолон Бедствий
примеры:
这邪恶的罪行带来了诅咒,它将猎犬变成了复仇的恶灵。
Это жестокое убийство породило на свет проклятие, которое превратило собак в призраков, жаждущих мести.
我曾在洛基尔身边侍卫许久。他运用邪恶灵气的能力比我见过的其他死亡骑士要高出许多,而且他还是个非常残忍的家伙。
Я довольно долго служил вместе с Рокиром. Он овладел нечестивыми искусствами лучше, чем подавляющее большинство остальных рыцарей смерти, которых я знал. И, подобно всем рыцарям смерти, он не знает жалости. Не надейся, что он будет легким противником.
пословный:
恶 | 邪 | 幻 | 灵 |
тошнота; прям., перен. тошнить; тошно
II [è]1) зло; преступление
2) злой, свирепый
3) дурной; отвратительный
III [wù]тк. в соч.; питать отвращение; ненавидеть
|
xié
1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный
2) хитрый, лукавый, коварный; неверный
3) неправильный, ложный, фальшивый; еретический, превратный 4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина
5) кит. мед. вредное влияние климата
yé вм. 耶 (книжн. конечная частица)
1) xú вм. 徐 (медленный, неповоротливый)
2) xié вм. 斜 (косой, наискось; наклонная; скосить глаза)
3) yú вм. 余 (остатки, излишки)
|
I сущ.
1) иллюзия; призрак, химера; фантазия; мечта; иллюзорный, призрачный
2) превращение, метаморфоза
II гл.
вводить в заблуждение; сеять сомнения
|
1) живой, подвижный; быстрый, сообразительный
2) тонкий, чувствительный
3) действенный; эффективный
4) тк. в соч. душа умершего; дух
5) книжн. гроб с телом покойного
|