悠古的千风神殿
_
Пустынный храм Тысячи ветров
примеры:
那就好,我想想啊…具体的情况我是记不清了,我之前是在千风神殿附近转悠…
Отлично. Дай подумать... Я бродил около храма Тысячи ветров, но ничего конкретного вспомнить не могу...
我是研究古代遗迹的学者,想要去千风神殿里考察。但我不太擅长对付需要战斗的场合。
Я исследователь древних руин, и я пытаюсь найти вход в храм Тысячи ветров. Но я вовсе не умею драться.
「前段时间去了东边的千风神殿,听说这是很久很久以前祭拜风的场所,非常气派。很难想象古代人是怎么造出这么宏伟的建筑的。」
«Я посетил храм Тысячи ветров на востоке от города. Говорят, раньше там находилось святилище, где люди поклонялись ветру. Круто, да? Трудно поверить, что наши предки умели строить такие грандиозные сооружения».
「会伤人且不论,在珍贵遗迹中,有这样一个发射导弹的怪物,对古迹也不好吧?无论如何,要去千风神殿观光的话,千万要小心。」
«Кроме того, что страж руин нападает на людей, он может нанести непоправимый урон культурному наследию города! Его лазерный луч смертельно опасен. Будьте крайне осторожны, если всё-таки решите посетить храм Тысячи ветров!»
пословный:
悠 | 古 | 的 | 千风神殿 |
I прил. /наречие
1) опечаленный; озабоченный; расстроенный; тоскующий; озабоченно; печально
2) далёкий, отдалённый; далеко 3) долгий, длительный; вечный
II гл.
1) сделать рывок, рвануть; с силой тряхнуть
2) умерять, убавлять; ограничивать; сдерживать
3) плыть в воздухе; раскачиваться, трепетать (на ветру)
|
1) древний; древние времена; древность
2) старинный; античный
3) сокр. Куба
|