想得美
xiǎngde měi
размечтался; мечтать не вредно
ссылки с:
想倒美Ни за что
xiǎng de měi
想法过于乐观美好,常用以表示事情绝不可能。
如:「什么!跟他借钱?你想得美呀!」
xiǎng dé meǐ
in your dreams!
as if!
You wish!
I wish that were so
в русских словах:
держи карман шире
[释义] 别指望得到什么; 别指望; 等着吧; 不会给你的; 你休想; 别妄想啦, 你绝对得不到的; 想得美; 做梦去吧
примеры:
想得美!我喜欢这里,我要留下来!
Ну уж нет! Им здесь нравится!
哈!想得美。
Ха! Мечтай!
想得美!可是你没吓到我。
Грозно, но я почему-то не боюсь.
想得美,你这个笨贼!
Лазить по карманам не умеешь!
想得美!你吓不倒我的。
Грозно, но я почему-то не боюсь.
昏倒在你怀中?想得美。
Ах, пока я в твоих крепких объятьях? Ни за что.
喔,拜托,你想得美呢。说真的,你觉得我们…五年后会是什么样子?
О нет, ты так просто не отделаешься. Я серьезно спрашиваю. Какими ты видишь нас, скажем... Через пять лет?
你以为说点甜言蜜语就可以骗过我?想得美!你别想骗我!
Думаешь, я снова куплюсь на сладкие слова?! Да?! Хе... нет! Баста!!
你想得美,我要亲自把她交给曼吉,不然免谈。
Полегче. Я отдам ее Менге - и никому другому.
想得美,我可不会四处去帮你找山羊。
Забудь. Я не стану бегать за козой.
加入你?想得美!我意思是,虽然你闻上去比屠夫屋后的垃圾桶要香很多,但是这镇上到处都是可怕的东西,像什么盗尸人啊,偷窥狂啊,到处都是。
Присоединиться к тебе? Ни за что! Ну, то есть ты отлично пахнешь - даже лучше, чем помойка за домом мясника, но в городе полно страшных штук вроде похитителей тел и ванн.
难不成是夫妻探访么?想得美,你们别想进去!
Супружеский визит, я полагаю? Увы, посещение заключенных запрещено.
想得美,混蛋。
Неплохо, тварь.
不要,想得美。
Нет, ни за что.
想得美,不依不饶的客人。但是你的棍棒和石头伤不了我的骨头丝毫!
Отлично, крутышка, давай еще! Твои палки и камни не смогут сломать мои кости!
想得美,吉米·索沃。不过你的确不是我喜欢的类型。
Хорошая попытка, красавчик, но ты не в моем вкусе.
你是想拖住我,对吧?想先我一步到港口吧,我敢打赌。想得美!你还没走十步我就已经到那儿了!
Надуть меня решил, да? Зуб даю, хочешь добраться до порта раньше меня. Так вот, ничего у тебя не выйдет! Ты и десяти ступеней не пройдешь, а я уже буду там!
想得美,受害者!
Неплохо для жертвы!
想得美。我不是白痴。
Черта с два. Ищи других идиотов.
是啊,想得美,海因。但你哪儿都不能去。
Разбежался, Хейн. Никуда ты не пойдешь.
想得美,混蛋,但我还站得好好的。
Ну и что в итоге? Я-то, как видишь, живой.
嘿,他想得美咧。他是听我们的话做的,也许不算自愿,但你可以晚一点再跟他算帐。
Еще чего. Он делает то, что мы ему прикажем. Ну, не совсем добровольно, но подробности ты потом с ним обсудишь.
喔不,你想得美!
Ну уж нет!
想得美,我才不付。
Даже не мечтай.
喂,小偷。想得美。
Клептоман, что ли?
想得美,你这合成人爱人!
Черта с два, синтолюб!
想得美啊,共匪!
Черта с два, коммуняка!
噢、想得美,你现在就给我听清楚。
О нет. Ты выслушаешь меня прямо сейчас.
然后让你拿着所有东西溜掉?想得美。
И ты хочешь все это добро прибрать к рукам? Ну уж нет.
这叫规章。你以为我们会随便让人进来吗?想得美。
Это называется "протокол". Думаешь, мы сюда всех подряд пускаем?
行为举止肯定不像他。学院以为他们可以在这座城市把人换成合成人?他们想得美。
Но вел себя совсем не так. Институт сильно ошибается, думая, что может заменить кого-нибудь на синта в ЭТОМ городе.
пословный:
想 | 得 | 美 | |
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) красивый; очаровательный; прекрасный; красота
2) прекрасный; прекрасно, превосходно
3) сокр. Америка; американский
4) сокр. США
|