意识态
_
consciousness attitude
примеры:
德意志意识形态
Немецкая идеология (произведение Маркса и Энгельса)
社会意识形态
social ideology
意识形态领域
the ideological sphere
在意识形态领域
в идеологической сфере
网络意识形态话语权
право выступления с речью по идеологии в Интернете
我们采用同样意识型态
Мы разделяем общую идеологию
此文明所选择的意识形态
Идеология, выбранная цивилизацией
一个意识形态对抗的年代
An age of ideological confrontation.
我们未采用同样意识型态
Мы не разделяем общую идеологию
(对您宣布意识形态战争)
(Объявляет вам войну идеологий)
在以下意识形态中选择一项:
Выберите одну из этих идеологий:
此剧本中无法使用意识形态。
Идеологии отключены в этом сценарии.
左派,左翼政治左派的意识形态、观点
The ideology of the political left.
(对您宣布联合意识形态战争)
(Объявляет вам совместную войну идеологий)
受到以下文明的意识形态的影响:
Влияние идеологии держав:
选择成为此决议案对象的意识形态
Выбрать идеологию для резолюции
未受到任何文明的意识形态的影响。
Нет влияния других идеологий.
我指的是冲突。意识形态的冲突。人类的东西。
Я имею в виду конфликты. Идеологические конфликты. То, чем занимаются люди.
康米主义。是一种政治上的意识形态。
Коммунизма. Это политическая идеология.
受到世界议会采用的世界意识形态的影响:
Влияние мировой идеологии, избранной Всемирным конгрессом:
……或许是某种意识形态的辅助体系。
Может, помощник по вопросам идеологии?..
必须消除过时的意识形态。增援为时已晚。
Мы должны отречься от старой идеологии. Ее время прошло.
不,这是你的前-意识形态觉悟的造物。
Нет, это был пережиток твоего доидеологического сознания.
诺维格瑞代表就一种意识形态,懂吗?
Новиград - это образ мысли. Сечешь?
人民处於 满意 状态时无法变更意识形态。
Вы не можете сменить идеологию, если ваш народ доволен .
工业家可不能被政客的意识形态束缚住。
Industrialists can not afford to be shackled by the ideologies of politicians.
人类的未来是否存在∗非意识形态∗的威胁?
А есть какие-нибудь угрозы будущему человечества, ∗помимо∗ идеологий?
它也是后工业化,后意识形态,甚至是∗后两性文化∗的。
Постиндустриальное, постидеологическое, даже ∗постсексуальное∗.
他在估量你。像一个意识形态的拳击手走上拳击台。
Он тебя оценивает. Будто боксер на идеологическом ринге.
因为∗意识形态∗这个词,从封闭的状态下被唤醒。
Вынырнул из ступора при одном только упоминании ∗идеологии∗.
啊,警官。你的问题不是意识形态问题,它完全是私人问题……
Ох, жандарм, твоя проблема не идеологического, а личного характера...
您可选择一项无偿的社会政策或意识形态原则!
Вы можете выбрать бесплатный общественный институт или идеологический догмат!
从意识形态的角度来看,∗这个∗地方很有潜力……
Так, ну вот ∗это∗ место выглядит идеологически многообещающе...
我最近读了一些书,对意识形态和资本有了新的认识。
Я книжки читал. У меня много новых мыслей про идеологию и капитал.
有任何∗可能∗构想一个意识形态不存在的世界吗?
А разве можно вообще представить мир ∗без идеологии∗?
学习习近平关于构建网络意识形态话语权的重要论述
Изучение важных комментариев Си Цзиньпина касательно создания права голоса в идеологических дискуссиях в сети
理论家,倡导者某一理论的提倡者,尤指对此意识形态的正式阐释
An advocate of a particular ideology, especially an official exponent of that ideology.
但是……我是在跟∗坏的∗、邪恶的意识形态作斗争。我是个英雄。
Но... Я же боролся против ∗плохой∗, гнусной идеологии. Я герой.
他们虽然人数不多,但他们意识形态已扭曲,他会不断攻击我们。
Да, их не так много, но каждый из них с радостью пожертвует собой, если у него будет шанс навредить нам.
我们以前的一些同志缺乏工作所需的∗意识形态毅力∗。
Некоторые из наших бывших товарищей не обладали необходимой для нашей работы ∗идеологической стойкостью∗.
康米主义很愚蠢,坤诺。而且它不是一个人,是一种意识形态。
Коммунизм — это тупо, Куно. И это не человек. Это идеология.
或者,也可能是因为我们的意识形态激情依然∗不够∗。
Ну или можно предположить, что в нас по-прежнему ∗недостаточно∗ идеологического запала.
这个最酷了,坤诺。不过很可惜,它只是一种意识形态,不是个人。
Круче некуда, Куно. Но, к сожалению, это не человек, а идеология.
所以……你是说,女人只是因为意识形态而变成资产阶级?
То есть... хочешь сказать, что женщины буржуазны только с точки зрения идеологии?
这个没有∗那么∗酷。而且它都不是一个人,只是一种意识形态。
Да не особо круто. И это не человек, это идеология.
所有那些破产的企业和意识形态——这里肯定有些不∗对劲∗。
Все эти предприятия и идеологии, что потерпели крах — здесь ∗явно∗ что-то не так.
不。我不是一个士兵。我是一名意识形态的捍卫者——我属于党派,而不是军队。
Нет, я не солдат. Я отвечаю за идеологическое просвещение. Моя жизнь принадлежит не армии, а партии.
我们真不知道他们在说什么。意识形态和嗅觉之间并没有关联。
Понятия не имею, о чем он. Между идеологией и обонянием нет никакой связи.
我无法否认。我可以问个私人问题吗?你追逐的两栖动物是个人问题,还是意识型态的问题?
Не могу этого отрицать. А можно личный вопрос? Амфибии, которых ты ищешь - это личное дело или же идеологическое?
我已经见证了因为您的意识形态缺陷而令您想象不到的战场的可怕。
Мне приходилось видеть ужасы войны, которых вы и представить себе не можете. И их причиной была ваша порочная идеология.
听起来不错,哈里。但我现在真的不想和你谈论∗意识形态∗的话题……
Звучит здорово, Гарри, но я сейчас совсем не хочу спорить с тобой про ∗идеологию∗...
合情合理。基于我的经验,你得让她看到你成长了,意识形态层面上的……
Вполне может быть. Как подсказывает мой опыт, ты должен показать ей, что вырос с идеологической точки зрения...
当然,我认识个人,他很愿意谈那些意识形态的东西。你要找的是史蒂文。
Конечно, есть у меня один приятель, который с удовольствием побеседует об идеологии. Тебе нужен Стебан.
道德主义是外国侵略者的意识形态。瑞瓦肖必须由瑞瓦肖人自己统治!
Морализм — это идеология иноземных захватчиков. Власть в Ревашоле должна принадлежать ревашольцам.
那么,欢迎来到全马丁内斯意识形态最超前的唯物主义阅读小组!
Так что добро пожаловать в самый идеологически продвинутый читательскийкружок материалистов в Мартинезе!
至于美国,无论是“软性”的意识形态力量还是“硬性”的军事力量都有所削弱。
Что касается Америки, она находится в плохом положении в отношении как «мягкой» идеологической власти, так и «жёсткой» военной власти.
因为这群意识形态扭曲的人不能再存在世上。他们对学院是可怕的威胁。
Мы не сможем ужиться с этими фанатиками. Они угрожают самому существованию Института.
“意识形态”是什么高档酒吗?你的脑子只会漂浮在那种东西里面。
«Идеология» — это какой-то крепкий напиток? Потому что если твой мозг в чем-то и плавает, так в крепком алкоголе.
我为你们荒谬的意识形态深感不安。难道你们对人类的传统没有崇尚之情?
Меня тревожит приверженность вашего народа ложной идеологии. Неужели вы не уважаете наследие человечества?
这就是意识形态。好像处处都是这种无形的力量,你被它们摆布,甚至意识不到它们的∗存在∗。
Вот что такое идеология. Это невидимые силы, которые тянут и подталкивают тебя в нужном направлении и о существовании которых ты даже ∗не догадываешься∗.
我突然可以理解了,控诉一个不是真人,而是意识形态的东西到底有多难……
Я вдруг и сам понял, что непросто обвинить в правонарушении то, что не является человеком. Например, идеологию.
那是因为你的脑子漂浮在意识形态之中,警官。它简直要在里面淹死了……
Это потому, жандарм, что твой мозг плавает в вопросах идеологии. Практически утопает в них...
我们保护大家的性命。我们帮助他们活下来,不论他们到底是什么意识形态。日复一日。
Мы спасаем человеческие жизни. Помогаем людям выживать вне зависимости от их идеологических убеждений. День за днем.
意识形态跟我们手上正在调查的案子一点关系都没有,很抱歉——但是真的没有。
Идеология не имеет отношения к убийству, которое мы расследуем. Увы, но это так.
“警探。”警督的表情很严肃。“我们来这里不是讨论意识形态的。”然后,他转向老人。
«Детектив». Лейтенант бросает на тебя угрюмый взгляд. «Мы здесь не для того, чтобы дискутировать на идеологические темы». Он поворачивается к старику.
康米主义是怯弱知识分子和无知大学生的意识形态。他们根本不在乎∗真正∗的工人。
Коммунизм — идеология бесхарактерных интеллигентов да университетских молокососов. Им нет дела до простого рабочего человека.
是一种意识形态。它有一些崇高的目标,但也曾经被用来为可怕的流血杀戮做辩护。
Это идеология. У нее есть благородные цели, но еще она использовалась для того, чтобы оправдать чудовищные кровопролития.
我要把它推到所有能找到的商人脸上,然后告诉他们:这是∗你的∗愚蠢的意识形态。
Я собираюсь тыкать в нее лицом каждого подвернувшегося торговца и говорить: «Это ∗ваша∗ идиотская идеология».
从宗教的、哲学的和一切意识形态的观点对共产主义提出的种种责难,都不值得详细讨论了。
Обвинения против коммунизма, выдвигаемые с религиозных, философских и вообще идеологических точек зрения, не заслуживают подробного рассмотрения.
沃尔福威茨的倒台应该是给世界银行一个叫醒电话:世界银行不应该再被意识形态所控制。
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять.
警督轻声说到。“他的工作是确保军队服从平民的控制——而且遵从公社的意识形态。”
Лейтенант тихо произносит: «Он должен был обеспечить подчинение армии гражданским властям. И соблюдение идеологии коммуны».
关于阻碍消除种族隔离的种族主义意识形态、态度、组织以及与之进行斗争的手段国际讨论会
Международный семинар по вопросу о расистских идеологиях, взглядах и организациях, препятствующих усилиям по ликвидации апартеида
白板(感觉论的术语, 表示人的意识的最初状态, 由于缺乏外部的感性经验而不具有任何知识)(拉丁语 tabula rasa)
табула раза
这确实是一条有趣的道路。很高兴听到你在这样……呃……成熟的年纪,还能继续意识形态的成长。
Это, разумеется, потрясающее развитие. Приятно знать, что идеологический рост еще возможен даже в... кхм... зрелом возрасте.
丧失这一前景是悲剧性 的,因为布什当局陷于反恐战争的意识形态之中无法自拔。
Было бы трагедией упустить его только из-за того, что администрация Буша увязла в идеологии Войны с Терроризмом.
一切,老兄。这是康米主义计划的一部分,摧毁那将人们降格为空洞身份的意识形态结构。
Самое прямое, товарищ. Часть проекта по строительству коммунизма заключается в разрушении идеологических конструкций, которые ограничивают мужчин и женщин этими пустыми атрибутами идентификации.
现在公社社员可不多了——特别是大革命之后。看来有些年轻人还传承着这种意识形态。
После революции коммунистов осталось не так много. Похоже, среди молодежи встречаются последователи идеологии.
更确切地说,我们组织了一个阅读小组,全马丁内斯最严谨、意识形态最超前的唯物主义阅读小组。
Но если конкретнее, мы организовали читательский кружок. Самый суровый и теоретически продвинутый читательский кружок в Мартинезе.
好吧,当然了。一个不复存在的政治意识形态来了,然后杀了几个人。历史重演,整个循环又重新开始……
Ну да, конечно. Вымершая политическая идеология явилась и убила несколько человек. История циклична, все началось сначала...
它们也许是诱导性毒品——又或者是增强包——能让你∗更深入∗地了解自由市场的意识形态。
Они могут стать для тебя первой дозой, затягивающей в дурман идеологии свободного рынка — ну или подтолкнуть на этом пути.
我们确实组织过一些∗激情四射∗的辩论。但最终总归是为了我们更宏大的智力与意识形态命题。
У нас бывали довольно ∗оживленные∗ обсуждения. Но это лишь вспомогательный элемент более крупного интеллектуально-идеологического проекта.
尤利西斯同志说得对。一击打倒意识形态敌人,需要数量庞大的凝胶。至少得是第二级的效用。
Товарищ Улисс прав. Чтобы сразить идеологического врага наповал, необходимо просто чудовищное количество плазмы. Речь идет об эффектах как минимум второго уровня.
是的,一个革命∗阅读∗小组。全马丁内斯意识形态最超前的唯物主义阅读小组。但你好像没有听说过……
Да, это революционный ∗читательский∗ кружок. Самый идеологически продвинутый материалистический книжный клуб в Мартинезе. Но, кажется, для тебя это сюрприз...
服用捷特会进入意识改变状态。此时体感时间将变慢,让您能在有限时间内做出比平常更多的动作。
Винт вызывает измененное состояние сознания, в котором кажется, что время идет очень медленно. Это позволяет в течение короткого промежутка совершать больше действий, чем обычно.
您已进入工业时代其後的时代。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
Вы перешли в новейшее время. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
在你恶毒意识形态的策划下,我国发生了诉求秩序的革命。工人们的罢工什麽时候才会停止啊?
Ваша идеология заставляет нас задуматься о принятии порядка. Неужели этим забастовкам рабочих никогда не будет конца?
但也是有失败的案例,如果过程出了一点差错,很有可能就会陷入脑死的状态,身体还在运作,但就是没意识。
Но эта процедура не всегда завершается успешно. Если что-то пошло не так, мозг утрачивает свои основные функции. Биологически он остается живым, но мыслить уже не способен.
不,我太暴躁了,不适合这个水彩色的意识形态。我要尝试开发更加∗极端∗和∗有趣∗的选项……(拒绝思想。)
Нет, я слишком пламенный для такой пастельной идеологии. Я стремлюсь формировать более ∗экстремальные∗ и ∗интересные∗ взгляды... (Отказаться.)
表示历史就是不断变化的状态。打听还在发生什么事情,以及发生过和将要发生的事情。然后突然意识到你很...紧张。
Заметить, что история постоянно изменяется – такова ее природа. Спросить, что еще происходит. Или происходило. Или могло бы произойти. Все – вопрос времени.
一旦当选,顾问团成员甚至有机会加入官方认可的政治派别之一,这取决于他们的意识形态和政策倾向。
После избрания у членов совета даже будет возможность присоединиться к одному из нескольких официально санкционированных политических флангов в зависимости от своих идеологических убеждений и политических предпочтений.
“澳希亚……”他努力念出这个词。“看来我们这位流浪汉保留了一些文献——为了快速修正意识形态的问题。
Усия... — отчетливо произносит он. — Похоже, наш отшельник запасся литературой, чтобы подлатать идеологический фундамент.
道德主义是关于妥协和实现可实现目标的。它实用、现实、清醒,是为∗实干家∗准备的意识形态。你是个实干家吗,我的朋友?在我看来你就是。
Морализм — это компромиссы и достижение достижимого. Это прагматичная, реалистичная и уравновешенная идеология — идеология для тех, кто ∗делает дело∗. Вы из тех, кто делает дело, друг мой? Мне кажется, что да.
案子破了,一定要争分夺秒。意识形态很危险,但是康米主义再也不会让人们烦恼了——一切多亏了你,政治警探。
Дело закрыто, времени больше нет. Идеологии — опасная штука, но коммунизма теперь можно не бояться. И все благодаря тебе, политический детектив.
一个极端少数派正在利用暴力来把简化和意识形态化的版本强加给具有更大 多样性观点的主流人群头上。
Радикальное меньшинство использует насилие, чтобы навязать упрощенную и идеологическую версию на основное направление с более разнообразными взглядами.
您成功地在3座城内建造了工厂。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
У вас есть фабрики в трех городах. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
你问出这个问题,是因为你仍在意识形态的影响之下。这很正常。你就像一条鱼,刚刚发现它的整个人生都被海潮的涌动所支配。
Ты задал этот вопрос, потому что все еще находишься под влиянием идеологии. Это естественно. Ты словно рыба, которая только сейчас начинает понимать, что вся ее жизнь была обусловлена морскими течениями.
пословный:
意识 | 态 | ||
1) сознание; сознательность; сознательный; осознавать, осознание
2) будд. сознание сознания, нечувственное сознание (см. 八识)
3) ощущение, чувство
|
сущ.
1) форма, вид, внешность, наружность; образ
2) состояние, положение; позиция; отношение (к чему-л.)
3) поведение, манеры; образ действий
4) грам. залог
|