意识形态
yìshí xíngtài

идеология, идеологический
意识形态防线 идеологический фронт
ссылки с:
意识型态yìshí xíngtài
идеологияИдеологии
идеалогия
тип сознания
yì shí xíngtài
在一定的经济基础上形成的,人对于世界和社会的有系统的看法和见解,哲学、政治、艺术、宗教、道德等是它的具体表现。意识形态是上层建筑的组成部分,在阶级社会里具有阶级性。也叫观念形态。yìshi xíngtài
(1) [ideology]
(2) 组成社会政治纲领的一整套主张、 理论与目标
不是静止的而是随着情况的变化而改变的民族意识形态
(3) 某一个人、 集团或某种文化所特有的思想方式
资产阶级意识形态
yì shí xíng tài
ideologyyì shi xíng tài
{哲} ideology:
社会意识形态 social ideology
在意识形态领域 in the ideological sphere
ideological form
yìshi xíngtài
1) pol. ideology
2) values; thought
哲学名词。即社会意识形态,也称观念形态。指在一定的经济基础上形成的对於世界和社会的系统的看法和见解,包括政治、法律、艺术、宗教、哲学、道德等思想观点。
частотность: #7357
в русских словах:
де. . .
〔前缀〕加在动词或名词前, 表示“废除”、“取消”或“不”、“非”之意, 如: деидеологизация 非意识形态化. демонтаж 拆除, 拆卸.
духовность
意识形态
идеологизировать
使…意识形态化, 使…思想体系化
идеологизм
(某一思想体系中的)核心思想, (某一意识形态中的)主要论点
идеологическая агрессия
思想侵略, 意识形态侵略
идеологический
思想上的 sīxiǎngshàngde, 意识形态的 yìshí xíngtài-de
идеология
思想 sīxiǎng, 思想体系 sīxiǎng tǐxì, 意识形态 yìshí xíngtài
мета-идеология
纯意识形态
форма
формы общественного сознания - 社会意识形态
примеры:
关于阻碍消除种族隔离的种族主义意识形态、态度、组织以及与之进行斗争的手段国际讨论会
Международный семинар по вопросу о расистских идеологиях, взглядах и организациях, препятствующих усилиям по ликвидации апартеида
意识形态领域
the ideological sphere
社会意识形态
social ideology
在意识形态领域
в идеологической сфере
学习习近平关于构建网络意识形态话语权的重要论述
Изучение важных комментариев Си Цзиньпина касательно создания права голоса в идеологических дискуссиях в сети
网络意识形态话语权
право выступления с речью по идеологии в Интернете
但劳尔▪卡斯特罗本人也已年迈。所以我们可以憧憬着某一个邓小平,或更好的舒瓦雷茨似的人物最终会从古巴革命主义的废墟里出现。但就现在来看,较年 轻的共产党官员,如古巴的外交部长菲利普▪佩雷兹▪罗格仍然是意识形态上的强硬派。
Но Рауль Кастро также находится в преклонном возрасте, так что можно надеяться на перспективу того, что какой-нибудь Дэн или еще лучше Суарес в конце концов появится на обломках фиделизма.
徘徊在先祖之地的鬼魂并不是兽人先祖的灵魂本身,他们只是先祖意识形态的某种存在方式。消灭那些激动的兽人灵魂,完成任务后回来向我复命。
Эти призраки, которые ходят среди живых... на самом деле это не духи, а зримые образы их состояния. Я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> потревоженных духов орков. Когда исполнишь мое поручение, возвращайся ко мне.
现在公社社员可不多了——特别是大革命之后。看来有些年轻人还传承着这种意识形态。
После революции коммунистов осталось не так много. Похоже, среди молодежи встречаются последователи идеологии.
一切,老兄。这是康米主义计划的一部分,摧毁那将人们降格为空洞身份的意识形态结构。
Самое прямое, товарищ. Часть проекта по строительству коммунизма заключается в разрушении идеологических конструкций, которые ограничивают мужчин и женщин этими пустыми атрибутами идентификации.
当然,我认识个人,他很愿意谈那些意识形态的东西。你要找的是史蒂文。
Конечно, есть у меня один приятель, который с удовольствием побеседует об идеологии. Тебе нужен Стебан.
康米主义是怯弱知识分子和无知大学生的意识形态。他们根本不在乎∗真正∗的工人。
Коммунизм — идеология бесхарактерных интеллигентов да университетских молокососов. Им нет дела до простого рабочего человека.
一旦当选,顾问团成员甚至有机会加入官方认可的政治派别之一,这取决于他们的意识形态和政策倾向。
После избрания у членов совета даже будет возможность присоединиться к одному из нескольких официально санкционированных политических флангов в зависимости от своих идеологических убеждений и политических предпочтений.
他可能是相信:当一个人表达激进想法的时候,他仍该继续表现得像个利己主义的温和派,而非小众意识形态的布道者。
Вероятно, он считает, что носителю радикальных идей следует подавать себя как умеренного приверженца, преследующего личные цели, а не миссионера идеологии меньшинства.
我指的是冲突。意识形态的冲突。人类的东西。
Я имею в виду конфликты. Идеологические конфликты. То, чем занимаются люди.
你问出这个问题,是因为你仍在意识形态的影响之下。这很正常。你就像一条鱼,刚刚发现它的整个人生都被海潮的涌动所支配。
Ты задал этот вопрос, потому что все еще находишься под влиянием идеологии. Это естественно. Ты словно рыба, которая только сейчас начинает понимать, что вся ее жизнь была обусловлена морскими течениями.
不,我太暴躁了,不适合这个水彩色的意识形态。我要尝试开发更加∗极端∗和∗有趣∗的选项……(拒绝思想。)
Нет, я слишком пламенный для такой пастельной идеологии. Я стремлюсь формировать более ∗экстремальные∗ и ∗интересные∗ взгляды... (Отказаться.)
只是因为某些道德家和他们的意识形态走狗假装反对他的∗最高纲领派∗战略……好像他们自己从来没有犯下过所谓的‘战争罪行’一样。
Всякие моралисты и их идеологические ручные шавки притворяются, будто выступают против его ∗максималистских∗ практик... Как будто сами они никогда не совершали так называемых „военных преступлений“.
“警探。”警督的表情很严肃。“我们来这里不是讨论意识形态的。”然后,他转向老人。
«Детектив». Лейтенант бросает на тебя угрюмый взгляд. «Мы здесь не для того, чтобы дискутировать на идеологические темы». Он поворачивается к старику.
那是因为你的脑子漂浮在意识形态之中,警官。它简直要在里面淹死了……
Это потому, жандарм, что твой мозг плавает в вопросах идеологии. Практически утопает в них...
但我们的意识形态结构同样存在着‘化为轻烟’的风险。∗与市面上大量给读者灌迷魂汤的出版物不同,∗轻烟∗杂志致力于传播激进的真相,就算这种真相会赶走潜在的订阅者也在所不惜。
Но и мы, как те структуры капиталистической идеологии, сами рискуем превратиться „à la fumée”. В отличие от многих изданий, готовых пичкать своих читателей ободряющей размазней, La Fumée не боится говорить радикальную правду, даже когда эта правда может отпугнуть потенциальных подписчиков.
他也∗恰好∗是马佐夫之后最伟大的康米主义理论家。也是尼尔森最先提出了意识形态凝胶的存在,而这构成了亚唯物主义的理论基础。
Он, кроме всего прочего, еще и величайший теоретик коммунизма после Мазова. Именно Нильсен первым предположил существование идеологической плазмы — концепции, которая лежит в основе инфраматериалистической теории.
尤利西斯同志说得对。一击打倒意识形态敌人,需要数量庞大的凝胶。至少得是第二级的效用。
Товарищ Улисс прав. Чтобы сразить идеологического врага наповал, необходимо просто чудовищное количество плазмы. Речь идет об эффектах как минимум второго уровня.
或者,也可能是因为我们的意识形态激情依然∗不够∗。
Ну или можно предположить, что в нас по-прежнему ∗недостаточно∗ идеологического запала.
那么,欢迎来到全马丁内斯意识形态最超前的唯物主义阅读小组!
Так что добро пожаловать в самый идеологически продвинутый читательскийкружок материалистов в Мартинезе!
然而,他对历史所做出的最∗迷人∗的贡献,反而可能是最被世人忽视的:他的意识形态原质理论。他的追随者和继承者从中发展出了一个康米主义学派,名为∗亚唯物主义∗。
Но все же самый ∗удивительный∗ вклад Нильсена в историю часто упускают из виду. Это теория идеологической плазмы, из которой его последователи и преемники развили коммунистическую школу ∗инфраматериализма∗.
案子破了,一定要争分夺秒。意识形态很危险,但是康米主义再也不会让人们烦恼了——一切多亏了你,政治警探。
Дело закрыто, времени больше нет. Идеологии — опасная штука, но коммунизма теперь можно не бояться. И все благодаря тебе, политический детектив.
有任何∗可能∗构想一个意识形态不存在的世界吗?
А разве можно вообще представить мир ∗без идеологии∗?
∗牛仔∗是指来自马格里特河上游、梅斯克北方大草原的牧牛人。马列拉这样的人,就是港口大门边那个,把牛仔变成了某种意识形态。
Боядейро (сокращенно — ∗боя∗) — пастухи с верховий реки Магритт, перегоняющие скот по великим степям северного Меска. Такие люди, как Маньяна у ворот, превратили стиль жизни боядейро в своего рода идеологию.
人类的未来是否存在∗非意识形态∗的威胁?
А есть какие-нибудь угрозы будущему человечества, ∗помимо∗ идеологий?
因为∗意识形态∗这个词,从封闭的状态下被唤醒。
Вынырнул из ступора при одном только упоминании ∗идеологии∗.
但是……我是在跟∗坏的∗、邪恶的意识形态作斗争。我是个英雄。
Но... Я же боролся против ∗плохой∗, гнусной идеологии. Я герой.
当然。资本主义在创造新奇精巧的消遣活动这一点上,做得比其他任何意识形态都更好。永不停歇的多巴胺滴嘴。
Ну конечно. Капитализм лучше всех других идеологий умеет находить необычные и продуманные способы отвлечь человека. Просто бесконечная капельница с дофамином.
这确实是一条有趣的道路。很高兴听到你在这样……呃……成熟的年纪,还能继续意识形态的成长。
Это, разумеется, потрясающее развитие. Приятно знать, что идеологический рост еще возможен даже в... кхм... зрелом возрасте.
道德主义是关于妥协和实现可实现目标的。它实用、现实、清醒,是为∗实干家∗准备的意识形态。你是个实干家吗,我的朋友?在我看来你就是。
Морализм — это компромиссы и достижение достижимого. Это прагматичная, реалистичная и уравновешенная идеология — идеология для тех, кто ∗делает дело∗. Вы из тех, кто делает дело, друг мой? Мне кажется, что да.
所有那些破产的企业和意识形态——这里肯定有些不∗对劲∗。
Все эти предприятия и идеологии, что потерпели крах — здесь ∗явно∗ что-то не так.
不,这是你的前-意识形态觉悟的造物。
Нет, это был пережиток твоего доидеологического сознания.
道德国际起着双重的作用,一方面是为人类争取足够的时间来完善自己,另一方面是在保护人类不受意识形态的暴徒和末世论者伤害的同时,耐心地引导人类走上正确的道路。
У Моралистического интернационала двойная роль: выиграть для человечества время для самосовершенствования и терпеливо вести его по верному пути, защищая от идеологических разбойников и эсхатологов.
道德主义是外国侵略者的意识形态。瑞瓦肖必须由瑞瓦肖人自己统治!
Морализм — это идеология иноземных захватчиков. Власть в Ревашоле должна принадлежать ревашольцам.
我们以前的一些同志缺乏工作所需的∗意识形态毅力∗。
Некоторые из наших бывших товарищей не обладали необходимой для нашей работы ∗идеологической стойкостью∗.
我最近读了一些书,对意识形态和资本有了新的认识。
Я книжки читал. У меня много новых мыслей про идеологию и капитал.
不。我不是一个士兵。我是一名意识形态的捍卫者——我属于党派,而不是军队。
Нет, я не солдат. Я отвечаю за идеологическое просвещение. Моя жизнь принадлежит не армии, а партии.
我要把它推到所有能找到的商人脸上,然后告诉他们:这是∗你的∗愚蠢的意识形态。
Я собираюсь тыкать в нее лицом каждого подвернувшегося торговца и говорить: «Это ∗ваша∗ идиотская идеология».
“澳希亚……”他努力念出这个词。“看来我们这位流浪汉保留了一些文献——为了快速修正意识形态的问题。
Усия... — отчетливо произносит он. — Похоже, наш отшельник запасся литературой, чтобы подлатать идеологический фундамент.
是的,如果你也能开始∗那么∗想的话,民主社会的市政机构有点类似一个公司,不是吗?它实施公司法——我们都是法人。我认为我们在这里使用了∗所有∗意识形态最精华的部分,哈里。
Да, если задуматься, социалистическая муниципальная структура действительно похожа на корпорацию, правда? Она использует корпоративный закон, и мы все — часть системы. Мне нравится думать, что мы берем лучшее от всех существующих идеологий, Гарри.
好吧,当然了。一个不复存在的政治意识形态来了,然后杀了几个人。历史重演,整个循环又重新开始……
Ну да, конечно. Вымершая политическая идеология явилась и убила несколько человек. История циклична, все началось сначала...
这个没有∗那么∗酷。而且它都不是一个人,只是一种意识形态。
Да не особо круто. И это не человек, это идеология.
我们保护大家的性命。我们帮助他们活下来,不论他们到底是什么意识形态。日复一日。
Мы спасаем человеческие жизни. Помогаем людям выживать вне зависимости от их идеологических убеждений. День за днем.
“装饰着幼稚文字的皮夹克?他们传达的‘意识形态’能帮助小伙子们对于生活和时尚的糟糕选择辩护。”警督耸耸肩。“我反正不是粉丝。”
Кожаные куртки, расписанные ребяческими ругательствами? „Идеология”, которую они в себе несут, помогает этим подросткам оправдывать свои сомнительные решения в жизни и в гардеробе, — лейтенант пожимает плечами. — Я не в восторге.
这就是意识形态。好像处处都是这种无形的力量,你被它们摆布,甚至意识不到它们的∗存在∗。
Вот что такое идеология. Это невидимые силы, которые тянут и подталкивают тебя в нужном направлении и о существовании которых ты даже ∗не догадываешься∗.
从意识形态的角度来看,∗这个∗地方很有潜力……
Так, ну вот ∗это∗ место выглядит идеологически многообещающе...
是的,一个革命∗阅读∗小组。全马丁内斯意识形态最超前的唯物主义阅读小组。但你好像没有听说过……
Да, это революционный ∗читательский∗ кружок. Самый идеологически продвинутый материалистический книжный клуб в Мартинезе. Но, кажется, для тебя это сюрприз...
他在估量你。像一个意识形态的拳击手走上拳击台。
Он тебя оценивает. Будто боксер на идеологическом ринге.
啊,警官。你的问题不是意识形态问题,它完全是私人问题……
Ох, жандарм, твоя проблема не идеологического, а личного характера...
当然。究其本质,尼尔森声称思想并不仅仅存在于大脑∗内部∗,思想还∗从中∗放射至外界。根据这一观点,大脑是意识形态的转发器,持续发射着高度政治化的能量,尼尔森称之为“原质”。
Конечно. Если в двух словах, то Нильсен утверждает, что мысли не просто находятся ∗внутри∗ мозга, они просачиваются из него наружу. Согласно этой идее, мозг является идеологическим ретранслятором, постоянно излучающим волны высокополитизированной энергии, которую Нильсен назвал «плазмой».
“意识形态”是什么高档酒吗?你的脑子只会漂浮在那种东西里面。
«Идеология» — это какой-то крепкий напиток? Потому что если твой мозг в чем-то и плавает, так в крепком алкоголе.
更确切地说,我们组织了一个阅读小组,全马丁内斯最严谨、意识形态最超前的唯物主义阅读小组。
Но если конкретнее, мы организовали читательский кружок. Самый суровый и теоретически продвинутый читательский кружок в Мартинезе.
“他们都在下层淹死了,或者在上面被炸成了碎片。高射炮故障了——我也一样。失去意识形态的引导,我离开了他们……”他睁开黑色的眼睛,直直地盯着你。“那是真实的。我见过了。我在∗现实∗中见到了。”
«Все, кто был на нижних уровнях, утонули; всех, кто был на верхних, разорвало на куски. Зенитное орудие дало сбой, как и я. Я оставил их безо всякого идеологического руководства...» Он открывает глаза и смотрит прямо сквозь тебя. «Это было по-настоящему. Я видел это. Видел это ∗в реальности∗».
我突然可以理解了,控诉一个不是真人,而是意识形态的东西到底有多难……
Я вдруг и сам понял, что непросто обвинить в правонарушении то, что не является человеком. Например, идеологию.
听起来不错,哈里。但我现在真的不想和你谈论∗意识形态∗的话题……
Звучит здорово, Гарри, но я сейчас совсем не хочу спорить с тобой про ∗идеологию∗...
我们确实组织过一些∗激情四射∗的辩论。但最终总归是为了我们更宏大的智力与意识形态命题。
У нас бывали довольно ∗оживленные∗ обсуждения. Но это лишь вспомогательный элемент более крупного интеллектуально-идеологического проекта.
这种意识形态有一个名字:重熵主义,这种意识形态信仰并渴望加速灰域在世界范围内的传播,直到人类达到其信徒所说的人类的“安息状态”,即过去、现在和未来在永恒精神中的最终和解……
У этой идеологии есть название: энтрополизм. Вера и желание ускорить распространение Серости по всему миру, пока человечество не достигнет того, что адепты называют «состоянием покоя», — окончательного примирения прошлого, настоящего и будущего в вечном духе...
我们真不知道他们在说什么。意识形态和嗅觉之间并没有关联。
Понятия не имею, о чем он. Между идеологией и обонянием нет никакой связи.
所以……你是说,女人只是因为意识形态而变成资产阶级?
То есть... хочешь сказать, что женщины буржуазны только с точки зрения идеологии?
是一种意识形态。它有一些崇高的目标,但也曾经被用来为可怕的流血杀戮做辩护。
Это идеология. У нее есть благородные цели, но еще она использовалась для того, чтобы оправдать чудовищные кровопролития.
意识形态跟我们手上正在调查的案子一点关系都没有,很抱歉——但是真的没有。
Идеология не имеет отношения к убийству, которое мы расследуем. Увы, но это так.
它们也许是诱导性毒品——又或者是增强包——能让你∗更深入∗地了解自由市场的意识形态。
Они могут стать для тебя первой дозой, затягивающей в дурман идеологии свободного рынка — ну или подтолкнуть на этом пути.
警督轻声说到。“他的工作是确保军队服从平民的控制——而且遵从公社的意识形态。”
Лейтенант тихо произносит: «Он должен был обеспечить подчинение армии гражданским властям. И соблюдение идеологии коммуны».
……或许是某种意识形态的辅助体系。
Может, помощник по вопросам идеологии?..
这位同志,如你所知,这本期刊的命名源自马佐夫那句不朽的名言‘结晶化为轻烟’。他以这种方式描述僵化,如结晶一般的资本主义意识形态结构被康米主义化为一股轻烟……
Товарищ! Как ты знаешь, название нашего журнала взято из бессмертного выражения Мазова: „Du cristal à la fumée”. Так он говорил о том, как жесткие кристаллические структуры капиталистической идеологии при коммунизме превращаются в дым...
看来这个游戏的重点在于∗胜利∗,全部战线上都不允许有任何败绩。商业投资和创业产业上要赢,爱与人际关系上要赢,政治上要赢,意识形态上要赢,妈的,甚至在性的方面也要赢。肯定还涉及了一大堆与物质相关的胜利——你要把某件东西成功地搞到手,绝对不能弄丢。但问题来了:我们眼前并没多少赢家,绝大部分人都在溃败。怎么会这样?你又怎么可能立于∗不败∗之地呢?
Похоже, что цель всей этой большой игры — ∗победа∗. Отсутствие поражения по всем фронтам. Победа в деловых предприятиях и творческих проектах. Победа в любви и над другими людьми. Политическая победа. Идеологическая победа. Черт, даже победа в постели. Само собой, множество побед, связанных с предметами, — то есть иметь вещи и не терять их. Но только вот есть одна проблема: победителей что-то не видно. Все вокруг, как правило, проигрывают. Почему так? И как тебе ∗не проиграть∗?
从宗教的、哲学的和一切意识形态的观点对共产主义提出的种种责难,都不值得详细讨论了。
Обвинения против коммунизма, выдвигаемые с религиозных, философских и вообще идеологических точек зрения, не заслуживают подробного рассмотрения.
人民处於 满意 状态时无法变更意识形态。
Вы не можете сменить идеологию, если ваш народ доволен .
诺维格瑞代表就一种意识形态,懂吗?
Новиград - это образ мысли. Сечешь?
它也是后工业化,后意识形态,甚至是∗后两性文化∗的。
Постиндустриальное, постидеологическое, даже ∗постсексуальное∗.
康米主义。是一种政治上的意识形态。
Коммунизма. Это политическая идеология.
丧失这一前景是悲剧性 的,因为布什当局陷于反恐战争的意识形态之中无法自拔。
Было бы трагедией упустить его только из-за того, что администрация Буша увязла в идеологии Войны с Терроризмом.
一个极端少数派正在利用暴力来把简化和意识形态化的版本强加给具有更大 多样性观点的主流人群头上。
Радикальное меньшинство использует насилие, чтобы навязать упрощенную и идеологическую версию на основное направление с более разнообразными взглядами.
为它提供驱动力的意识形态力量是受到欧洲启发的世俗国家主义, 企图通过自上而下的政府行动实现政治和社会的现代化。
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
至于美国,无论是“软性”的意识形态力量还是“硬性”的军事力量都有所削弱。
Что касается Америки, она находится в плохом положении в отношении как «мягкой» идеологической власти, так и «жёсткой» военной власти.
新保守主义由此并不会被降格为仅仅鼓吹自由市场或右翼的民粹主义,因为它的意识形态特性包含了对于这些看上去相互对立的思想的融合。
Таким образом, неоконсерватизм нельзя ограничить только поддержанием свободного рынка и правостороннего популизма, поскольку его идеология основывается на слиянии этих противоречащих взглядов.
沃尔福威茨的倒台应该是给世界银行一个叫醒电话:世界银行不应该再被意识形态所控制。
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять.
一个意识形态对抗的年代
An age of ideological confrontation.
左派,左翼政治左派的意识形态、观点
The ideology of the political left.
理论家,倡导者某一理论的提倡者,尤指对此意识形态的正式阐释
An advocate of a particular ideology, especially an official exponent of that ideology.
工业家可不能被政客的意识形态束缚住。
Industrialists can not afford to be shackled by the ideologies of politicians.
因为这群意识形态扭曲的人不能再存在世上。他们对学院是可怕的威胁。
Мы не сможем ужиться с этими фанатиками. Они угрожают самому существованию Института.
他们虽然人数不多,但他们意识形态已扭曲,他会不断攻击我们。
Да, их не так много, но каждый из них с радостью пожертвует собой, если у него будет шанс навредить нам.
您已进入工业时代其後的时代。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
Вы перешли в новейшее время. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
必须消除过时的意识形态。增援为时已晚。
Мы должны отречься от старой идеологии. Ее время прошло.
受到以下文明的意识形态的影响:
Влияние идеологии держав:
受到世界议会采用的世界意识形态的影响:
Влияние мировой идеологии, избранной Всемирным конгрессом:
选择成为此决议案对象的意识形态
Выбрать идеологию для резолюции
我已经见证了因为您的意识形态缺陷而令您想象不到的战场的可怕。
Мне приходилось видеть ужасы войны, которых вы и представить себе не можете. И их причиной была ваша порочная идеология.
自由意识形态可向文化值、旅游业绩及专家生产等提供加成。当建造3座工厂或进入现代後,可选择自由意识形态;其不可与独裁或秩序同时启用。
Свобода ускоряет культурный рост и увеличивает преимущества от создания специалистов. Свобода становится доступной в Новейшее время и не может быть активной одновременно с автократией и порядком.
您可选择一项无偿的社会政策或意识形态原则!
Вы можете выбрать бесплатный общественный институт или идеологический догмат!
此剧本中无法使用意识形态。
Идеологии отключены в этом сценарии.
我为你们荒谬的意识形态深感不安。难道你们对人类的传统没有崇尚之情?
Меня тревожит приверженность вашего народа ложной идеологии. Неужели вы не уважаете наследие человечества?
此文明所选择的意识形态
Идеология, выбранная цивилизацией
您成功地在3座城内建造了工厂。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
У вас есть фабрики в трех городах. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
未受到任何文明的意识形态的影响。
Нет влияния других идеологий.
在以下意识形态中选择一项:
Выберите одну из этих идеологий:
(对您宣布联合意识形态战争)
(Объявляет вам совместную войну идеологий)
(对您宣布意识形态战争)
(Объявляет вам войну идеологий)
在你恶毒意识形态的策划下,我国发生了诉求秩序的革命。工人们的罢工什麽时候才会停止啊?
Ваша идеология заставляет нас задуматься о принятии порядка. Неужели этим забастовкам рабочих никогда не будет конца?
пословный:
意识 | 形态 | ||
1) сознание; сознательность; сознательный; осознавать, осознание
2) будд. сознание сознания, нечувственное сознание (см. 八识)
3) ощущение, чувство
|
1) форма; вид, образ, облик; конфигурация; формация
2) положение, состояние
3) лингв. словоформа; грамматическая форма слова
4) модальность
5) мед. морфология
|