感到愉快
gǎndào yúkuài
испытывать радость, ощущать радость
в русских словах:
испытывать
испытывать радость - 感到愉快
тащиться
5) жарг. 感到愉快, 特别喜欢, 着迷, 酷爱, 狂喜, 狂热, 痴迷, 钟情
примеры:
他回到老家感到愉快舒适。
He was happy and comfortable back in his old home.
[直义]连故乡的炊烟我们都觉得香甜; 故国炊烟甜.
[释义]指热爱故乡.
[参考译文]故乡的炊烟备觉亲; 故土难离.
[例句]Когда ж постранствуешь, воротишься домой, И дым Отечества нам сладок и приятен! 当你漫游结束后转回故乡, 连故乡的炊烟我们都会感到愉快,甜香!
[出处]源于俄国剧作家格里鲍耶陀夫的喜剧<聪明误>.
[释义]指热爱故乡.
[参考译文]故乡的炊烟备觉亲; 故土难离.
[例句]Когда ж постранствуешь, воротишься домой, И дым Отечества нам сладок и приятен! 当你漫游结束后转回故乡, 连故乡的炊烟我们都会感到愉快,甜香!
[出处]源于俄国剧作家格里鲍耶陀夫的喜剧<聪明误>.
и дым оте чества нам сладок и приятен
他因你们所送的礼物而感到愉快。
He was delighted with the present you sent.
尽到义务的愉快感觉
сознание исполненного долга
考试后我们大家都感到轻松愉快。
We all felt carefree after the exams.
早晨清新的空气使我感到十分愉快。
The morning fresh air makes me feel quite frisky.
还不错,主人,能再次服侍像您这样的人,我感到非常愉快。
Прекрасно, сэр. Вы не представляете, как приятно наконец снова кому-то служить.
还不错,夫人,能再次服侍像您这样的人,我感到非常愉快。
Прекрасно, мэм. Вы не представляете, как приятно наконец снова кому-то служить.
能与你有如此愉快的合作,真是一件让人感到高兴的事。
Так хорошо в кои-то веки поболтать с приятным собеседником.
“这里的事情就是这样的,”他愉快地断言到。“没必要为此感到难过。”
Так уж тут устроены дела, — весело заявляет он. — И расстраиваться совершенно ни к чему.
再次强调跟她谈话感到非常愉快,但你必须要去处理其他事情。
Сказать, что как ни приятно вам было с ней говорить, но у вас есть неотложные дела.
她盯着你的眼睛,欣慰地叹了口气。显然她对见到另外一个蜥蜴人感到很愉快。
Она глядит вам в глаза и с облегчением вздыхает. Она явно рада видеть другого ящера.
“他们一起心情愉快地歌唱,正向日出之地迈进”。朋友,你会为这一决定而感到欣慰的!
"Они стояли рядом, сердца их ликовали, / А прямо перед ними рассвет вставал далекий!" Клянусь, ты не пожалеешь о своем решении!
我谦恭地邀请您成为我们的贵客并前往附近的城市,那里的民族在节日里的舞蹈让人感到轻松和愉快。
Покорно прошу вас почтить нас и посетить близлежащий город. Мы можем вместе полюбоваться праздничными народными танцами.
两国和平兴旺让我最为欢喜。我们人民之间的友谊也让我倍感愉快。
Мир между народами – великое благо. Наша дружба радует мое сердце.
你临死之际为什么会感到愉悦?
Почему ты испытывал удовольствие, когда умер?
“嗯哼……”这个念头令他感到愉悦。
«М-м-м...» Эта мысль доставляет ему большое удовольствие.
пословный:
感到 | 愉快 | ||
почувствовать, ощутить, испытать
|