感到有幸
gǎndào yǒuxìng
испытывать счастье; чувствовать, как повезло
примеры:
没有什么比现在更美好的了……这是我生命中第一次,真正感到幸福。
Между нами все так хорошо... и впервые в жизни я счастлив по-настоящему.
我不管你们要做什么,你们应该为我没有把你扔进监狱而感到幸运。立刻给我滚。
Ваши дела меня не волнуют. После того что случилось, радуйтесь, что я вас не арестовываю. Проваливайте.
能和她经常性地合作,我感到幸运。
I am privileged to have worked with her so often.
每个人都会有自己的愿望。汇聚大家的愿望,让大家感到幸福,这一定,就是神给予我的使命吧。
У каждого есть свои желания. Объединить и исполнить эти желания, и сделать всех счастливыми - такую цель мне даровал мой Архонт.
他不安地在原地踱来踱去,仍然在为那件不幸感到难过。
Ноик по-прежнему неловко переминается с ноги на ногу, переживая из-за случившегося.
我希望铍震荡器真的是最后一个缺少的零件,身为机器人,有幸看到自由至尊再生日我感到很兴奋。
Надеюсь, бериллиевый импеллер действительно последняя деталь. Меня, как робота, очень вдохновляет мысль о том, что "Либерти Прайм" снова будет в строю.
你该感到幸运,我可是很尊重灰胡子召开的会谈,加尔玛!
Тебе повезло, что я уважаю совет Седобородых, Галмар!
一九六六年我有幸到过首都
в 1966-ом году мне выпало счастье побывать в столице
пословный:
感到 | 有幸 | ||
почувствовать, ощутить, испытать
|
к счастью; посчастливиться
|