感触
gǎnchù
1) впечатление; восприятие внешней среды
2) взволновать; взбудоражить
3) осязательный; осязание
4) переживание
gǎnchù
переживания; ощущенияgǎnchù
跟外界事物接触而引起思想情绪:他对此事很有感触 | 旧地重游,感触万端。gǎnchù
[thoughts and feelings; emotional stirrings] 跟外界事物接触而引起的思想感情
他在这方面深有感触
gǎn chù
因外界事物的影响而触动内心的感情。
北齐.颜之推.颜氏家训.风操:「有所感触,恻怆心眼。」
宋史.卷四二七.道学传.邵雍传:「雍于凡物声气之所感触,辄以其动而推其变焉。」
gǎn chù
one’s thoughts and feelings
emotional stirring
moved
touched
gǎn chù
thoughts and feelings; feeling:
强烈的感触 strong feelings
凭感触分辨软与硬。 By feeling we tell what is hard from what is soft.
这种感触似乎是自然的。 This feeling seems to be natural.
gǎnchù
thoughts and feelings
他深有感触地说: … He said with deep feeling: ...
接触外界事物而引起的思想情绪。
частотность: #12838
в самых частых:
в русских словах:
неосязаемый
1) (неощутимый) 感触不到的 gǎnchùbudàode
осязать
1) 触觉 chùjué, 感触 gǎnchù
синонимы:
примеры:
强烈的感触
сильное впечатление
凭感触分辨软与硬
различать мягкое и твёрдое, полагаясь на осязание
这种感触似乎是自然的。
This feeling seems to be natural.
我对他的遭遇,不只是普普通通的同情,还有一种深切的同病相怜的感触。
I felt more than ordinary human sympathy for him in his misfortune. I was deeply moved as a fellow sufferer.
他深有感触地说: …
Он с чувством сказал: ...
毫无感触。你的手指只摸到了一块冰冷的肉而已,死气沉沉,不值一提。
Ничего особенного. Под твоим пальцем просто холодная, скучная и мертвая плоть.
毫无感触。你透过园艺手套只能感受到了一片冷淡,死气沉沉,不值一提。
Ничего особенного. Просто что-то холодное, скучное и мертвое касается твоих садовых перчаток.
“这份工作会以不同的方式让人产生感触,”另一名同事麦克·托森说到。“现在他们又要开始讨论改进rcm警官的心理辅导了。但是,说实话,我并不觉得心理辅导会对他有什么帮助。”
«Эта работа действует на людей по-разному, — отметил другой его коллега, полицейский Мак Торсон. — Сейчас снова начнутся разговоры об улучшении психологической помощи офицерам ргм. Но, честно говоря, я не думаю, что психолог мог ему помочь».
我们目前无从得知。不过,我敢打赌她对两者都有深刻的感触。
Пока неизвестно. Допускаю, что и к племяннику, и к наследству Молли испытывает равновеликое чувство.
手感触摸诸如纤维、织物、毯子等物时对它们的质地、品质以及柔软程度的感觉或美感
The aesthetic feel or tactile quality of something, such as a fabric, textile, or carpeting, that indicates its fineness, texture, and durability.
我本可以杀了汉娜。但说实话,我比她还要坏,而你却接受了我。你的...你的友谊让我感触良多。
Знаешь, я был готов убить Ханнаг. Но, если честно, она немногим хуже меня. Однако ты меня принял. Твоя... твоя дружба много для меня значит.