愿意为效劳
пословный перевод
愿意 | 意为 | 为效劳 | |
1) хотеть, желать; желание
2) соглашаться
|
смысл (значение) это...; означать
|
в примерах:
愿意为…效劳
быть к услугам
愿意为你效劳!
Да сколько угодно!
我愿意随时为您效劳
я всегда рад вам услужить
我非常愿意为你效劳。
I am very happy to work for you.
我愿意随时为你效劳。
I am always ready to work for you.
在下西塞罗愿意为您效劳。
Скромный Цицерон хочет служить.
愿意效劳。
С радостью.
愿为您效劳。
К вашим услугам.
愿为您(你)效劳
к вашим услугам; К вашим твоим услугам
愿意效劳,我的聆听者!
С удовольствием, мой Слышащий!
我是刚特·欧迪姆,一个浑身长疮的流浪汉,愿意为您效劳。
Паршивый бродяга. Гюнтер оДим, к вашим услугам.
巴巴斯,愿为您效劳。
Барбас к твоим услугам.
愿意效劳!军团士兵们,冲啊!
С удовольствием! Легионеры, к бою!
如果我是个掘墓人,甚至是执行绞刑者的话,对一些人,我非常愿意为他们效劳。
If I were a gravedigger, or even a hangman, there are some people I can work for with a great deal of pleasure.
斯莱恩,愿为你效劳,在所不辞。
Слейн. К твоим услугам, несмотря ни на что.
你是对的。看看我,唠叨地像个年老的女智者。很好,外来者。当你需要我的斧头时,我愿意为你效劳。
Верно. Глянь на меня, говорю все об одном, как бабка-ведунья. Ну что же, чужак. Если тебе нужен мой топор - он к твоим услугам.
你是对吧?这里的负责人?我是骑士领主德兰纳卢斯,愿意为你效劳。
<имя>? Ты здесь за <главного/главную>? Предводитель рыцарей Дранар к твоим услугам.
愿为您效劳的(信结尾签名前的客气用语)
Готовый к услугам
好客的梭默大使馆全体人员愿为您效劳。
К вашим услугам гостеприимство Талморского посольства.
锻匠,乐意为您效劳。
Кузнец к твоим услугам.
铁匠,乐意为您效劳。
Кузнец к твоим услугам.
秘源猎人乐意为您效劳!
Искатель Источника, к вашим услугам!
我们完全乐意为您效劳。
Мы посвящаем себя твоей цели.
见习铁匠,乐意为您效劳。
Ученик кузнеца, к твоим услугам.
见习锻匠,乐意为您效劳。
Ученик кузнеца, к твоим услугам.
小姐,我非常乐意为您效劳……
Для вас все что угодно, мисс...
在你帮了我们那么多忙之后,我很愿意为你效劳。遗憾的是,我手头上没有所需的材料,不能尽善尽美地修好它。
После всего, что ты для нас <сделал/сделала>, я с радостью тебе помогу. К сожалению, у меня нет необходимых материалов, чтобы выполнить ремонт как полагается.
表示愿意为提取货物提供劳务
предлагать услуги для вывоза груза
不过,我也介绍下自己:巴兰·利维尔,愿为您效劳。
Впрочем, позволь представиться: Боран Левер к твоим услугам.
但如果你想弹奏几首曲子,那我愿意效劳。反正也没别的事要做。
Но если захочешь побренчать немного, приходи. Мне отсюда деваться некуда.
你好,我是护地念魔姬,乐意为你效劳。
Приветствую! "Мнемида" – служительница Локуса к вашим услугам.
工程学博士沃米萨愿意为您效劳!来,拿着这个控制器。我要你启动它,遥控我新造的这台再造机甲X6000型四下转转。
Доктор псевдотехнических наук Вомиза к вашим услугам. Вот, возьми этот пульт управления. Активируй его и погоняй мой новоизобретенный "Утилизатор Х6000".
...叫我塔奎因就行,非常乐意为您效劳。
...зовите меня Таркином и считайте, что я – к вашим услугам.
我这里有各种救命良药,且乐意为您效劳。
Я торгую лекарствами от всех бед. С радостью помогу, чем смогу.
吟游诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
我是总管:黑棘氏的海姆英,乐意为你效劳。
Управитель Хемминг Черный Вереск к твоим услугам.
我是拉斐尔·安普罗修斯·科斯泰,乐意为你效劳。
Детектив Рафаэль Амброзиус Кусто к вашим услугам.
很好,你是受欢迎的人。我永远乐意为可爱的女士效劳。
О, да на тебе просто взгляд отдыхает. Для таких красоток у меня время всегда найдется.
伸手去拿你的武器。加雷斯想要他的命,你也乐意为之效劳。
Потянуться за оружием. Гарет хочет его смерти – и вы с радостью ему поможете.
哦。我不会踏上那罪恶之旅。我不会阻止你的粗暴行径,但我也不会帮你。如果你想要音乐而不是战争,那我愿意效劳。
О-о. Нет, винить я себя ни в чем не стану. И тебя не буду учить жить – но и помощи от меня не жди. Если решишь, что музыка лучше войны, – приходи.
不过,我想还是没造成什么害处吧。我也介绍下自己:巴兰·利维尔,愿为您效劳。
Впрочем, ничего страшного не произошло. Позволь представиться: Боран Левер к твоим услугам.
我全心全意为我的主人效劳。他命令我保护这些桶,而现在他要你去死。
Я служу моему господину во всем. Он потребовал, чтобы я защитил бочки с туманом, а теперь он требует твоей смерти.
费利佩·卡拉葛德,愿为你效劳。我是个小贼,平时买卖赃物,有时间的话还会在牛堡当导游。
Фелиппе Калагранде. Мелкий вор, профессиональный шулер, а в свободное время - экскурсовод по Оксенфурту. К вашим услугам.
「我们乐意为您效劳~替您的失败作见证。」 ~塔晋息法师麦札席尔
«Мы рады сослужить вам службу — стать свидетелями вашего поражения». — Майза Шер, маг-баюн из Тазима
有时候,你最好就是抛下过去。我宁愿把注意力放在甜美的歌曲上,而不是战斗的呼啸。但如果你要的是音乐而不是战争,那我愿意效劳。
Иногда прошлое лучше оставить в покое. Мне любовные песни слаще, чем боевые гимны. Так что, если ты решишь, что музыка для тебя важнее войны, – приходи. Я буду здесь.
我猜,新人肯定不愿意为我们效力。不过你一定能鼓励新人,让她好好配合。
Однако я не думаю, что она с радостью согласится нам служить. Надеюсь, тебе удастся ее убедить.
哦,是的,是的,是该介绍一下!我是历史学家吉克扎克斯,愿为您效劳。我的工作就是记录过去和现在的一切,如果顺利的话,记录未来的一切也是我的工作!
Ах, да, да, забыл представиться! Зиксзакс Историк, к вашим услугам. Моя работа - вести записи обо всем, что было, есть и, надеюсь, что будет!
我没有时间去回收它们,你愿意为我代劳吗?不管炮台变成什么样,都帮我拿回来好吗?
В общем, вернуться и забрать пулеметы у меня не получилось. Может быть, ты сходишь за ними? Ну или хотя бы за тем, что от них осталось...
像您这样伟大的地卜师不应该被他人所打扰,不过我们这些卑微的供应商很乐意为您效劳。
Такой великий геомант, как ты, вряд ли обратит на нас внимание, но мы, жалкие просители, просто просим тебя о благодеянии.