成人之恶
chéng rén zhī è
содействовать в плохих дела делах; способствовать злу
君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 Благородный муж содействует людям в их добрых делах и не содействует в дурных. А вот мелкий человек – наоборот.
примеры:
君子成人之美 不承人之恶.
Благородный муж помогает человеку, делающему добро, но отказывается помогать тому, кто творит зло
杀掉厌恶合成人之人!杀光他们!
Убивайте синтоненавистников! Убейте их!
可自从我亲眼看到他残忍地杀害了我的朋友和家人,变成恶魔的仆人之后,一切都彻底改变了。
Но я больше не могу считать себя его учеником. Он обратился к служению проклятым и убил мою семью и друзей прямо на моих глазах.
他已永远变成恶兽,失去理性、无法沟通、没办法感受到任何可以简而称之人性的情绪。
Он бы остался Бестией, с которой не выйдет дискутировать, неспособной осознавать собственные чувства, которые мы - для простоты - назовем человеческими.
邪恶之人的灵魂,充满著憎恨。
Это был дух умершего человека. Злой и ненавидящий живых.
凡刑人之本,禁暴恶恶,且惩其未也
сущность наказания в том, чтобы пресекать насилие, пробуждать ненависть ко злу, а также в предотвращении (преступления)
当然是“邪恶之人”,很明显。
Конечно, о злобная ты наша, конечно.
而你,邪恶之人,只能跟铁链建立友谊。
А тюремный подвал - домом всем подлым слугам!
成人之美
помочь кому-то осуществить желаемое
愿邪恶之人都随着烟雾消逝…愿善良之人随着火焰升起,找到温暖…
Пусть все злое сгорит и с дымом исчезнет... Пусть все доброе у огня согреется...
пословный:
成人 | 之 | 恶 | |
1) взрослый, совершеннолетний [человек]
2) совершенный человек
3) умелец, мастер своего дела, талант
4) женщина (в противоположность девушке)
|
тошнота; прям., перен. тошнить; тошно
II [è]1) зло; преступление
2) злой, свирепый
3) дурной; отвратительный
III [wù]тк. в соч.; питать отвращение; ненавидеть
|