成样子
_
seemly
presentable
chéng yàng zi
seemly
presentable
в русских словах:
уродливый
3) (искажённый, извращённый) 反常的 fǎnchángde, 变态的 biàntàide; 不成样子的 bùchéng yàngzi-de
уродовать
2) (портить) 使...弄得不成样子 shǐ...nòngde bùchéng yàngzi; 糟蹋 zāota (тж. нравственно); (искажать) 歪曲 wāiqū, 曲解 qūjiě
примеры:
这套衣服皱缩得不成样子。
The suit has shrunk out of shape.
不成样子
безобразный, ни на что не похожий
把…改成样子
приводить в вид
吵得不成样子
скандалить до безобразия
虽然这件披风如今已经失去了往日的风采,但精良的制作工艺还是让人过目难忘。如果换作是普通的披风,现在肯定已经破碎得不成样子了。
Хоть этот плащ явно знавал лучшие времена, качество работы все равно впечатляет. Любой обычный плащ за это время давно бы истлел.
这个门派倒是有几百年的历史,也曾经辉煌过,但现在已经衰落到不成样子了。
История этого древнего искусства насчитывает несколько веков. Некогда искусство Гу Хуа ценилось и почиталось повсеместно, но теперь Гу Хуа практически предано забвению.
破烂得不成样子
потрёпанный (разодранный) до безобразия
那首交响乐曲给糟蹋得不成样子。
The symphony was dreadfully mangled.
达莉丝和她的白衣净源导师蠢货们已经把卢锡安打造的一切糟蹋得不成样子。
Даллис и эти белые болваны растоптали все, что пытался выстроить Люциан.
嘿,这有棵树连根被拔了出来,裂得不成样子。
Здесь дерево, которое изодрано на куски.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
成样 | 样子 | ||
образец, эталон; модель, стандарт
chéngyàng
сделать согласно образцу (как следует), подогнать под эталон
|