我不会这么做
_
Я отказываюсь
примеры:
或者你可以直接去拜访他们家。但我不会这么做,那里霉运当头。
Или поговори с ее родными, спроси, пустят ли они тебя пожить в ее доме. Но я бы не захотел там жить. Нехорошее место.
或者你可以直接去拜访他们家,看他们愿不愿意让你进去。但我不会这么做,那里霉运当头。
Или поговори с ее родными, спроси, пустят ли они тебя пожить в ее доме. Но я бы не захотел там жить. Нехорошее место.
没有什么∗要不∗,因为我不会这么做。这是你的事,记得吗?
Никаких „что, если“. Я его бить не буду. Не забывайте, что это ваше личное дело.
不可能,我不会这么做的。[后退。]
Да ни за что. [Отстраниться.]
我说过我不会这么做,不过我还是帮你找了个新∗大球∗。
Я говорил, что не стану этого делать, но нашел вам новый ∗буль∗.
“喂,我说过我不会这么做,不过我还是帮你找了个新∗大球∗。”(把球拿出来。)
«Слушай, я говорил, что не стану этого делать, но нашел вам новый ∗буль∗». (Протянуть шар.)
我可以说些什么,但我不会这么做,因为我不会幸灾乐祸。
Я мог бы позлорадствовать, но не буду.
“不,我不会这么做的。”
«Нет, я не стану этого делать».
“不,我不会这么做的。”(后退。)
«Нет, на это я не согласен». (Передумать.)
没错,所以我不会这么做。当我可以舒舒服服地待在这个船运集装箱里考虑外国金融衍生品的时候,为什么还要这么做呢?
Именно поэтому я не стану этим заниматься. Зачем мне это, когда я могу просто спекулировать экзотическими деривативами, не выходя из этого прекрасного контейнера?
哦,我不会这么做……我觉得。至少在我记得是这样的。
О, ну такого я не делаю. Вроде бы. Насколько я помню.
我不会这么做的。
Я не собираюсь этого делать.
我不会这么做,也就是说你麻烦大了。
Я не могу этого доказать. Так что у тебя неприятности.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 不会 | 这么 | 做 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|
1) так; такой; в такой степени; настолько; вот насколько
2) так вот; этак; таким образом
3) здесь, тут; сюда
|