我也想念你
_
Я тоже по тебе скучаю
примеры:
我也想念跟你在一起。
Я тоже по тебе скучаю.
我也会想念你,永远带着微笑。
Я тоже буду о тебе вспоминать. И всегда с улыбкой.
我很想念你--我现在一个朋友也没有。
I miss you -- I've no pal now.
你什么都不必说,父亲。我也想念她。
Не нужно ничего говорить, папа. Я тоже без нее скучаю.
说你也很想念你的父母。
Сказать, что вы тоже скучаете по родителям.
我……我想念和你在一起的日子。我希望你也这样觉得。
Я... в общем, я скучаю по тебе. Надеюсь, это взаимно.
告诉她你也想念自己的家人。
Сказать, что вы тоже скучаете по своим сородичам.
我真想念我的锻炉。它也想我吗?
Я определенно скучал по кузнице. Интересно, скучала ли она по мне.
我真想念我的熔炉。它也想我吗?
Я определенно скучал по кузнице. Интересно, скучала ли она по мне.
戴瑟蒙娜,我也很想念葛洛莉。
Мне тоже не хватает Глории, Дездемона.
我们会想念你的,<name>。一定要给我们写信,我们也会给你写信的,好吗?
Мы будем скучать по тебе, <имя>. Обещаем, мы будем тебе писать!
我很想念我的故乡,但不代表我也想念所有的噪音!
Я скучаю по родине, но не могу сказать, что скучаю по шуму.
虽然这里也不坏。可是……我还是很想念我的爸妈。
Нельзя сказать, что здесь очень плохо. Но... я все еще скучаю по родителям.
要是你见过艾米,也许你已经找到它能派上用场的地方了。要是你再见到她,告诉她我想念她。
Если ты уже видел Эмми, значит, наверняка знаешь, где она. Увидишь ее снова – просто скажи, что я по ней скучаю.
你想念我吗?
А вот и я.
我好想念他,玛丽亚。他搞砸了,我也因此而恨他……但我还是想念他。
Мария, я скучаю по нему. Он слетел с катушек, и за это я его ненавижу... но мне так его не хватает.
你也无法打消比尔的念头。他给西椎一堆钱,派他去个地方了。我想他要去找人帮忙。
Билла вы все равно не переубедите. Он дал Седрику кучу крышек и куда-то послал. Думаю, за подмогой.
我会想念你的。
Я буду по тебе скучать.
我非常想念你。
I miss you very much.
你会想念我吗?
Будешь по мне скучать?
我想念威木省的美景,但这里的大自然……也还过得去。
Это тебе, конечно, не Валенвуд, но здешние леса тоже ничего.
你的确应该。我想念你。
Давай. Я по тебе скучаю.
我知道你会想念我的。
Я знала, что ты будешь скучать.
我已经是行尸走肉了,谁的要事都跟我无关,你也一样…我唯一想念的东西就是盛宴、肉体的欢愉,但是…
Я труп, так что мне плевать на твои важные дела. Единственное, чего мне не хватает после смерти, это, скажем, доброй забавы, да что поделать...
我看, 你想念她想念得很痛苦
я вижу, что ты сильно скучаешь по ней
自你走后我们非常想念你。
We have missed you badly since you were gone.
喂!你回来呀!我好想念你呀!
Ииии! Вот и ты! А я соскучился!
我会想念你,猎魔人。
Жаль мне тебя, ведьмачок.
我想念你,马瑞克…你终於来到了这里,现在再也没人可以将我们分离…我们将永远在一起,只有我和你的灵魂...
И я по тебе, Маврик. Наконец ты вернулся. Теперь ничто не разлучит нас... Мы будем вместе навеки: я и твоя душа...
啊,藏宝箱!我想我就是拿一两个纪念品,鬼魂也肯定不会介意的...
О, сокровища! Надеюсь, призраки не будут против, если я возьму парочку сувениров на память...
我好想念你们。已经过了好久好久。
Я так по вам скучал. Я так давно вас не видел.
一阵停顿,一声叹息。然后,他把目光转到你身上。“你呢,警官?你也在想念谁吗?”
Он делает паузу, потом вздыхает. Потом поднимает глаза на тебя. «Ну а ты, полицейский? Тебе кого-нибудь не хватает?»
我了解你多么地想念你的母亲。
I know how you miss your mother.
好吧,可是我还是会想念我的格丽达的。而且我可能再也养不出一只能得奖的山羊了。
Ладно, но я буду скучать по Гледе. Козы-чемпионки на дороге не валяются, знаешь ли.
好吧,但是我还是会想念我的格丽达的。或许我再也无法拥有一只能获奖的山羊了。
Ладно, но я буду скучать по Гледе. Козы-чемпионки на дороге не валяются, знаешь ли.
我想念这样的杰洛特,你知道吗?
Знаешь, мне ужасно не хватало такого Геральта...
你想念我们的老朋友伊欧菲斯吗?
Не скучаешь по своему приятелю Иорвету?
我就知道你们会想念我!好,我回来了!
Я знаю, что вы тосковали! И я вернулся!
噢,可怜的小加吉。你会想念我吗?
Ой, бедняга Гейдж. Будешь по мне скучать?
哎呀,孩子的玩具就是很有趣的东西嘛。不过…虽然我也挺喜欢看孩子笑,但毕竟,还有点别的念想。
Соглашусь, что детские игрушки очень интересны. Мне нравится наблюдать, как резвятся дети, но я имела в виду кое-что другое.
пословный:
我 | 也 | 想念 | 你 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
ты, твой
|