我们不是朋友
_
Мы не друзья
примеры:
那个议员...真是重大的损失。虽然我们不是朋友,但我认为他是一个能为人民献身的好公务员。
Советник... это ужасная потеря. Хотя мы с ним были едва знакомы, я знал, что он - верный слуга народа.
你不是我们的朋友。
Ты мне не сосед!
...我们是不是好朋友?
...мы ведь друзья, да?
我们从来就不是朋友。再会。
Друзьями мы никогда не были, и никогда не будем. До встречи.
你的意思是我们不是朋友了?
Значит, мы больше не друзья?
喔!这可不就是我们的朋友吗…
О! Вот и он, благодетель наш...
不管发生什么事,我们永远是朋友。
Что бы ни случилось, мы навеки друзья.
你意识到你的伙伴不是我们的朋友?
Вы отдаете себе отчет в том, что ваш партнер нам вовсе не друг?
我会帮忙,不过这不表示我们就是朋友。
Я помогу, но это не означает, что мы с тобой стали друзьями.
丹斯不是人,但他是我们的朋友。
Данс, конечно, надменный малый, но он же наш друг.
我只是不想让侍从失望。我们是好朋友。
Я не хотел, чтобы у камергера были неприятности. Он славный мужик.
我们又不是第一次出任务,朋友。
Это не первое наше задание, приятель.
若不是我们的朋友,我们打不赢这场仗。
И мы не смогли бы в ней победить, не будь рядом с нами нашего нового друга.
不管你说什么,我们都还是朋友。
Я всегда буду твоим другом, что бы ты ни сказала.
再近一点,我们就不只是朋友了。
Если дистанция еще сократится, мы станем уже не просто друзьями.
真可惜你们做不了朋友。我希望我们还是朋友。
Жаль, что вы не можете быть друзьями. Надеюсь, мы с вами все еще друзья.
你不需要,尼克,我们是朋友,朋友就是这样。
Не парься, Ник. Мы же друзья, а друзья для того и нужны.
真是不幸,我们本可以成为朋友的。
Весьма прискорбно. Мы могли бы стать друзьями.
我来这里不是来交朋友的,我是来让我们赚钱的。
Мне друзья не нужны. Я просто хочу заработать немного крышек.
我以为我们是朋友?你不会跟朋友收费,对不对?
Мы же друзья, нет? Ты же не возьмешь денег с друга, да?
有差吗?我们又不是来这交朋友的。
Не понимаю, какая разница. Мы здесь не затем, чтобы друзей заводить.
我会卖其他货物给我的朋友们,但你不是朋友。
Своим друзьям я продаю и другие товары, но ты мне не друг.
这点东西是小意思吧,我们不是朋友吗?
Вы можете предоставить нам это, мы же друзья?
他们,他们再也不是我认识的那些朋友了。
Это больше не мои друзья. Уже нет.
拜托不要听他的。丹斯先生是我们的朋友。
Пожалуйста, не дайте ему вас убедить. Месье Данс наш друг.
我绝对不会做这种事的!你们是我的朋友。
Я бы так никогда не поступил! Вы мои друзья.
你不是萝卜,但我想,我们也可以交个朋友。
Ты, конечно, не Плотва, но со временем мы могли бы и подружиться.
当然,我们是朋友,但不要太兴奋了好吗。
Разумеется, мы друзья. Не надо так зацикливаться на этом.
你有没有想过,或许我们可以不只是朋友?
Кстати, а ты не думал, что мы могли бы стать больше, чем просто друзьями?
你有想过,或许我们可以不只是朋友吗?
Тебе никогда не казалось, что мы можем стать не просто друзьями?
我不会让你再杀害我的朋友了。这是我们的家,不是你的。
Я больше не позволю тебе убивать моих друзей. Это наш дом, а не твой.
什么?不是,当然没有。我还以为我们是朋友。
Что? Нет. Нет, конечно. Я думал, мы друзья.
嗨,我们不是朋友吗?你应该退让一些。
Ну же! Разве мы не друзья? Вы должны пойти мне навстречу.
欢迎你。但请注意了,我们现在正在苦读,至少我们博学的朋友是这么说的。
Милости просим. Поиски книги, как говорит наш ученый муж, облигаторны.
既然我们是朋友……
Теперь, когда мы друзья...
是的!是的!但对我们来说不是,我的朋友!因为我们已经死了!
Так и есть! Так и есть! Но не для нас, друг мой! Ведь мы уже умерли!
要不是你我们都得死在那沙滩上。谢谢你,朋友。
Без тебя мы бы все погибли на берегу. Прими мою благодарность, друг мой.
要不是我们的朋友,你现在可能已经死了。
Ну, если бы не наш друг, ты бы погиб.
这不是我一个人的功劳,我们的新朋友帮了我一把。
Я был не один. Мне помог наш новый друг.
其实,你宁愿你们不只是朋友...
Вообще-то вы надеялись, что останетесь не просто друзьями...
我们是朋友,对吧?
Слушай, мы же друзья, верно?
我们当然还是朋友。
Конечно, мы по-прежнему остаемся друзьями.
我们现在是朋友了?
А мы что, теперь друзья?
既然我们仍是朋友……
Раз уж мы по-прежнему друзья...
那我们还是朋友吗?
Но мы по-прежнему друзья?
就当做我们不只是朋友吧,但那是以前的事了。
Скажем, когда-то мы были друг для друга больше, чем знакомыми.
我不希望我跟海伦的事害让你误会,我们只是朋友。
Пойми меня правильно. Мы с Хэйлин просто друзья.
我们是应该小心,但不要偏执。我们的朋友值得信任。
Мы должны соблюдать осторожность, но не стоит становиться слишком мнительными. Друзьям можно доверять.
不行。你不是被推荐前来的,我们只为我们自己和朋友服务…
Не выйдет. Тебя никто не рекомендовал, а мы торгуем только со своими и с друзьями...
不认得你的老朋友了?我们是克林菲德掠夺者。
Старых друзей не признаешь? Мы же рубайлы из Кринфрида.
尽管我觉得我们是朋友……
А я-то думала, что мы друзья...
老天…我亲爱的朋友,我们又不是在做什么违法的事。
Боги... Дружище, мы ведь не делаем ничего противозаконного.
…好了,师妹,这位朋友是帮了我们的,不要这么说人家。
Довольно, Цю Эр! Они ведь помогли нам, не так ли? Нет нужды ссориться с ними.
工匠先生是朋友,不是吗?我们应该好言好语才对吧。
Но месье Техник ведь наш друг. Разве он не заслуживает доброго слова?
你有技术,我的朋友。我们该把它用于大义,不是吗?
Я вижу, у тебя незаурядные способности, друг. Так давай направим их во благое дело. Что скажешь?
他,他本来是我们的朋友……
Он... он был нашим другом...
这是我的事,他们是我朋友。
Это мое дело. Это мои друзья.
是我们最欢迎的朋友啊。
Общение с тобой нам приятно.
所以,我们还是朋友吗?
Ну что, мы еще друзья?
他是我们引为自豪的朋友。
He is the friend we are proud of.
来吧,别记仇。我们是朋友,对吧?
Да ладно, никаких обид. Небольшая размолвка между друзьями. Мы же друзья, верно?
这是我们最欢迎的朋友。
Общение с тобой нам приятно.
真高兴你是我们的朋友。
Хорошо, что ты за нас, а не за них.
我们一直都是朋友而已。
Между нами ничего не было.
你是我们的救赎,我的朋友。你是我们的救赎。
Ты – ее спасение, друг мой. Ты – наше спасение.
我们是朋友,说什么谢谢。
Мы же друзья. Можешь не благодарить.
我不是帝国的朋友。
Я не симпатизирую имперцам.
“我们的名字还是不说为好。就当我们是……主人家的朋友吧。”
Мы хотели бы сохранить наши имена для себя. Считай нас... Друзьями семьи.
不是动物就对了。把我们俩当成是…这间屋子的朋友吧。
Определенно, мы не звери. Считай нас... Друзьями семьи.
不用担心。 狼是朋友。 可,你们是谁?
Не бойтесь. Волки - друзья. А вы кто?
我们是朋友,居礼,就这样。
Мы просто друзья, Кюри. Не более того.
因为我以为你们是我的朋友啊!
Я думал, вы мои друзья!
你怎么会觉得我们是朋友?
Кто тебе сказал, что мы с тобой друзья?
别这么说……我们是朋友嘛。
Все нормально... мы друзья.
但是……她是我们的朋友对吧?
Но... она ведь наш друг, так?
我是不是还有一只龙朋友?
Так может, у меня и друг дракон был?
我不是帝国人的朋友。
Я не симпатизирую имперцам.
不管怎么说,贾涵是我们的朋友!我们不能把他交到恶魔手里!
Сделка сделкой, но Джаан наш друг! Мы не можем отдать его этому исчадию ада!
时间会将我们的分歧抛在一边。让我们成为朋友而不是敌人。
Пришло время забыть о противоречиях между нами. Давайте будем друзьями, а не врагами.
不是这样的,我们是朋友。他帮助我度过一些困境,仅只如此。
Это совсем другое, мы были просто друзьями. Просто он пару раз выручал меня в трудной ситуации, вот и все.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我们 | 不是朋友 | ||