我们完蛋了
_
Нам конец
примеры:
诸神啊,我能想象得到!人类拿着剑一样大小的餐刀!我们完蛋了,莫里斯,完蛋了!
О боги, теперь я все ясно представляю! Люди с ножами размером с меч! Мы обречены, Морис, мы обречены!
噢,该死,所有事情都在迅速恶化,我再也忍受不了了!是啊,是啊,我们完蛋了,嗯?如果我让那群落伍的乡巴佬开采黯金会怎么样?我给了他们足够高的薪水,如果他们因此生病那就只能是他们自己的问题。
Ох, да пропади оно все пропадом, как же меня это достало! Ах, я злодей! Ну да, я посылал этих никчемных криворуких бездельников добывать тенебрий. И что? Я им нормально платил, а их болячки меня не касаются.
我们完蛋了。
Мы обречены.
到了吗?我们完蛋了吗?
Приехали? Мы уже внизу?
我们在这完蛋了。
Нам. Не о чем. Говорить.
我们两个都完蛋了
точка нам обоим
没有你,我们都要完蛋了
без тебя нам всем труба
没有你, 我们都要完蛋了
Без тебя нам всем труба
他完蛋了!他狗命在我们手上了!
Он наш! Наш он, сука!
他们都完蛋了!
Туман их всех побери!
我们很快就吃完了巧克力蛋糕。
We soon despatched the chocolate cake.
我看到你跌倒了。我们都跌倒了。以为你完蛋了。
Я видела, как ты упал. Мы все видели. Думали, тебе крышка.
冬堡要是没有了我们,肯定完蛋。肯定。
Если мы перестанем защищать Винтерхолд, он обречен. Просто-напросто обречен.
冬驻要是没有了我们,肯定完蛋。肯定。
Если мы перестанем защищать Винтерхолд, он обречен. Просто-напросто обречен.
这次它们完蛋了!
На этот раз я готова к встрече!
如果银行拒绝借钱,我们就完蛋了!
If the bank refuses to lend us the money, we’re finished!
只要一块小石子,我们就都完蛋了。
Один камешек — и нам конец.
如果我们就只有这些,那可得完蛋了。
Если это все, что у нас есть, нам конец.
没有他我们就完蛋了,<name>。
Будь <осторожен/осторожна>, <имя>.
死亡爪,我们差点就完蛋了,你知道吧。
Когти смерти. Все это может закончиться очень, очень плохо.
伴随女公爵过世…我们的道德真的要完蛋了。
Ну теперь настанут порядочки... Без досточтимой княгини...
我完蛋了!
Я в заднице!
没有你勇敢的心和有力的手,我们的队伍就完蛋了。
Если бы не твое храброе сердце и твердая рука, мы бы погибли.
如果超级变种人有点组织……我们全都完蛋了。
Если супермутанты когда-нибудь объединятся... всем нам крышка.
如果恩佐斯进入了这个密室,那我们就要完蛋了!
Если НЗот доберется до этого зала, нам всем конец!
别怪我说得难听,要是你搞砸了……我们都会完蛋。
Не хочу на тебя давить, но если ты меня подведешь... пропадем мы оба.
你觉得他们真的完蛋了吗?学院?
Ты правда думаешь, что их больше нет? Что с Институтом покончено?
他们决定今天把我煮了吃。要不是你救我,我已经完蛋了。
Сегодня решили, что уже пора... Тут бы мне конец и пришел, если б не ты.
说不定我们全得跟着完蛋。
И все бы закончилось куда хуже.
谁知道。但你别抱太高期望,我觉得他们已经完蛋了。
Кто знает. Я на это не рассчитываю. По-моему, с ними все кончено.
斯提尔说她仍处于灵体状态,否则我们早就完蛋了。
Стирр говорит, что она все еще не обрела тело, иначе все мы были бы уже мертвы.
还好是她赢了,我担心得要命。要是换她哥当国王,我们全会完蛋。
Я боялся, что этот миг не придет... Что ее брат победит. Тогда бы мы пропали.
我们得保持沉默,否则我们也会完蛋的
мы должны хранить молчание, иначе нам конец (мы пропали)
现在就必须行动,如果兄弟会杀光你的朋友我们就完蛋了。
Действовать надо быстро. Если Братство истребит твоих друзей, мы все обречены.
预防措施不能少。干我们这行,低估敌人的实力就完蛋了。
Меры предосторожности необходимы. В нашем деле, если недооценить врага, игра быстро кончится.
我这学期的绩点完蛋了。
Оценки в этом семестре у меня кошмарные.
寇特带领我们,生意迟早会完蛋。
Пока тут всем заправлял Кольтер, у нас не было никаких перспектив.
准备受死吧你们这些……这些?管你是谁,你完蛋了。
Тебе конец... я гуй? Я угар? В общем, неважно, тебе конец!
我的位置完蛋了!正在撤退!
Говенная у меня позиция! Я отступаю!
洞穴打开了,恶魔完蛋了...咱们进去找点乐子!
Вход открыт, демонов нету... давай повеселимся в пещере этой!
它们把门敲得砰砰作响。我以为它们会闯进来,我以为我完蛋了。但…但后来敲门声渐渐安静了。
Я слышал, как они ломятся в дверь, решил уже, что вышибут и мне конец. Но... Но потом все затихло.
他居然用红酒搭配鸡肉!真是够了。如果我们有客人,我早就完蛋了。
С курицей он подал красное вино! Нет, ну честное слово... Если бы за столом были гости, я была бы в ужасе.
虽然学院完蛋了,联邦还远远称不上安全。我们一定会在这里待很久。
Институт уничтожен, но Содружество все еще в опасности. Думаю, мы тут надолго.
居然攻击我的商队,你完蛋了。
Нападение на мой караван последняя ошибка в твоей жизни.
我们倒是一下就打穿了这扇门,但是我觉得我们的武器照这样的用法很快就要完蛋了。
Дверь легко поддалась, но мне кажется, что от такого использования оружие скоро придет в негодность.
看看那边桌上的终端机,辛可雷给的验证码最好有效,不然我们就完蛋了。
Вон там на столе терминал. Если пароль Синклера не подойдет, все пропало.
如果那些蠢蛋不帮忙,我们所有人都会完蛋。
Если эти кретины не будут помогать, мы все сдохнем.
如果我们任由它这样喷涌,我们肯定会完蛋的!
Если позволим ему где-то прорваться, мы все можем погибнуть!
我在那边跟你会合。红死怪完蛋了。
Встретимся в доке. Красной Смерти недолго осталось.
我才离开五分钟,这地方就完蛋了。
Стоит на пять минут отойти, и все летит к чертям.
如果在巨像充能完毕之前这个通灵师的爪牙就落在了我们头上,那我们肯定就完蛋了。
Если мерзкие создания некроманта навалятся на нас всем скопом, пока колосс не заряжен, мы погибнем. Это несомненно.
安卡诺让我们看到了严格审核进入学院的人的重要性。要不是你在,我们就都完蛋了。
Именно из-за таких, как Анкано, мы так неохотно принимаем в Коллегию. Если бы не ты, мы бы все погибли.
铁路组织已经完蛋了,他们对学院而言不再是个问题了。
"Подземка" уничтожена. Больше она не сможет помешать Институту.
齐格菲!我知道你跟那个女巫联手!你完蛋了!
Зигфрид! Я знаю, что ты связался с этой ведьмой! Тебе конец!
真是该死,一枚炸弹?他能让我们都得完蛋,毁掉半个浮木镇。这真是太冒险了...
Проклятье, бомба? Он всех нас мог прикончить и половину Дрифтвуда заодно. Это слишком опасно...
如果凯尔发现我们的踪迹就完蛋了。我们窃听秘密的行动还是不要让敌人发觉比较好。
Будет плохо, если Кельтас обнаружит, что мы тут занимались шпионажем. Тайная информация всегда ценнее, если враг не знает, что она у тебя есть.
如果我们不能回到矿场里工作,我们的小镇就会完蛋的。
Если шахта не заработает, городу крышка.
嗯,以免你们没听到消息,事情已经从“很糟”变成“完蛋了”!
Для тех, кто не в курсе, сообщаю: если раньше все было "плохо", то теперь просто "капец"!
哦,是的。韦林。要是我们完成银炼指标的话这混蛋会疯掉的。
А, да. Вейлин. Мог бы сперва подождать, пока мы выполним план по выплавке, а потом уже съезжать с катушек.
要是他看到酒庄是这种状态,那我就完蛋了。
Если он увидит медоварню в таком состоянии, для меня все будет кончено.
好了,现在你什么都有了。而我就要永远完蛋了。
Вот. Теперь ты знаешь все. А я в полной жопе.
如果您注意过那些塔楼,就会发现楼顶上站满了施法者。太靠近它们的话,我们都会完蛋的!
Но на вершине каждой вышки несет стражу множество волшебников. Стоит тебе только приблизиться к башне – и мы обречены!
她基本上已经算完蛋了,但她所变成的东西正在大量产生新的泥浆怪。我们得阻止它!
Она мало похожа на себя прежнюю, но то, что от нее осталось, продолжает вырабатывать слизь. Мы должны остановить ее!
如果你敢扰乱我的营地,你的手指就完蛋了,人类...
Эй, мартышка! Продолжишь шнырять в моем лагере - останешься без пальцев...
唉,我肯定完蛋了,但是这车酒还是要运到才行。
Эх, в любом случае, нужно доставить эту телегу в пункт назначения.
嘿,不要告诉华生博士好吗?不然我就完蛋了。
Только не говори об этом доктору Уотсону, ладно? А то у меня будут неприятности.
汉考克。感谢老天。我真的需要药。拜托。我快完蛋了。
Хэнкок, слава богу. Мне страшно нужна доза. Ну пожалуйста. Я тут подыхаю.
如果让他看到这酒庄现在的样子,我就完蛋了。
Если он увидит медоварню в таком состоянии, для меня все будет кончено.
我不认识你,但要不是你插手,我一定会完蛋。谢谢你救了我一命。
Не знаю, кто вы, но без вас для меня все закончилось бы прескверно. Благодарю за спасение.
众神的眼泪啊。探求者毫无疑问要完蛋了。他们一个都别想离开这个岛。
Клянусь слезами богов, в таком случае искатели обречены. Никто из них не сможет покинуть остров.
пословный:
我们 | 完蛋 | 了 | |