我们开始着手吧
_
Приступим
примеры:
我们开始着手进行吧。
Тогда рассказывай.
好吧,我该从哪里开始着手…?
Ну ладно, с чего бы начать.
斯奇兹说过你要来了。好吧,咱们开始着手鉴定你带来的这个……东西吧。
Скизи предупредил меня о твоем приходе. Ладно, сейчас посмотрим, что ты тут <нашел/нашла>.
他们又着手开始一项新的冒险。
They have embarked on another new adventure.
哈!我们走着瞧。这是种很烈的特酿酒。开始吧!
Ха! Это мы еще поглядим! У меня тут особая настойка, очень крепкое пойло. Ну, вздрогнули.
“是的。而且我也要谢谢你——因为你停下来了。”他看着你。“我们手上还有个毒品案要调查。不如现在就开始吧?”
Да. И от меня тоже благодарность — за то, что прекратили. Вы помните, что у нас дело об убийстве? Может, им и займемся?
“是的。而且我也要谢谢你——因为你∗停下来∗了。”他看着你。“我们手上还有个毒品案要调查。不如现在就开始吧?”
Да. И от меня тоже благодарность — за то, что ∗прекратили∗, — он глядит на тебя. — Вы помните, что у нас дело о наркоторговле? Может, им и займемся?
星辰书写了你的到来,枝蔓等候着你的莅临。我们开始吧。
Звезды оповестили о твоем прибытии, и деревья замерли в ожидании. Теперь мы можем приняться за дело.
我希望你知道要从哪开始着手。
Я надеюсь, ты знаешь, с чего начать.
我们开始吧!
Начали!
我们开始吧。
Ну вот, началось.
让我们开始吧。
Давай к столу.
那我们开始吧。
Тогда начнем.
好。我们开始吧。
Хорошо. Давайте начнем.
让我们开始吧!
Идем!
好。让我们开始吧。
Ну ладно. Понеслась.
好!那我们开始吧!
Ладно! Тогда приступим!
我们开始调查吧。
Давай осмотрим ее поближе.
那我们快开始吧。
Так мы и сделаем.
好,我们开始吧。
Хорошо. Так и сделаем.
那么我们开始吧。
Значит, мы должны найти их первыми.
我们这就开始吧!
Ну, поехали!
我们从头开始吧。
Начнем с начала.
我们重新开始吧。
Начнем сначала.
那我们就开始吧。
Ну тогда сыграем.
我们开始解剖吧。
Начнем вскрытие.
让我们开始复仇吧!
Начнем с мести!
让我们开始建造吧!
Итак, начнем строительство!
很好。我们就开始吧。
Отлично. Перейдем к делу.
让我们开始铸剑吧。
Пришло время отковать клинок!
那我们直接开始吧。
Ура! Начинаем игру!
好吧,我们开始干吧。
Окей, посмотрим, что получится.
我们开始吧,好吗。
Так что давай начнем.
“很好,你们拿到了坤诺的千克。”他搓了搓手。“我们开始吧。首先,你把坤诺的千克交给坤诺,然后坤诺再分一半给你。”
Ага, итак, ты принес килошку Куно. — Он потирает ладони. — Вот как мы поступим. Сперва даешь Куно его килошку. Потом Куно возвращает тебе половину.
我们开始吧!(宣战)
Ну что ж, начнем. (Объявление войны)
好吧,阿狗,我们开始吧。
Ладно, Пес, давай быстрее.
麦乐迪,我们开始吧。
Хворь, действуй.
你说得对。我们开始吧。
Ты прав. За дело.
我们还是尽快开始吧。
Покончим с этим.
现在我们开始工作吧。
Так, перейдем к делу.
我们开始调查吧,金。
Давай осмотрим ее поближе, Ким.
我准备好了。我们开始吧。
Что ж, давай приступим.
说好啊,我们开始吧。
Сказать, что да. За работу!
好吧,我们开始行动。
Ладно, тогда тогда приступим.
你懂的,我们开始吧。
Ты же все знаешь. Чего мы ждем?
好,那我们就开始吧。
Славно. Тогда давайте начнём.
我们就从诱饵开始吧。
Ладно, начнем с самого легкого.
我从腿部传动装置开始着手。这附近大部分传动装置都是用我们从废料堆里扒来的备用零件建造的。
Я сейчас работаю над ножным приводом. Обычно мы используем для этого простые детали, которые легко найти на свалке.
我准备好了,我们开始吧。
Ладно. И как мне организоваться?
好的,我们开始准备吧。
Да, давайте начнем подготовку.
让我们开始吧,就我们两个。
Нам будет что обсудить.
那么,我们开始治疗吧。
Ну, тогда давайте приступим к лечению.
好吧。那么,让我们开始吧。
Ладно, давайте перейдем к делу.
坐下让我们可以开始吧。
Займите свои места, и мы начнем.
现在,我们开始仪式吧……
Итак, мы начинаем ритуал...
我确实能够试试看,我得立刻开始着手研发新的配种。
Это уже что-то. Начну работу над новыми гибридами.
你坐下后我们就能开始手术了。
Присаживайся, и мы приступим к лечению.
他和你一定更加了解黑暗是如何侵蚀绿维珑的,而我想我知道我们应该从何处开始着手。
И вы, и он должны узнать больше о тьме, которая накрыла наш милый Ривеллон. И кажется, я знаю, с чего нужно начать.
祝福你的灵魂!我们开始吧!
Да благословит богиня твою душу! Мы начинаем!
那么,开始吧!我们一起。
Ну что... Давай это сделаем. Вместе.
直性子?那让我们开始吧!
Горячий нрав, да? Ну, вперед!
总之,说够了。我们开始吧。
Ладно, хватит болтать. Пора начинать.
<name>,你刚开始着手保卫山峦,我们就提出了这么多要求。在你出发前,请稍事思考。
Мы многого требуем от тебя, <имя>, так как ты <задался/задалась> целью спасти Хиджал. Посиди немного перед тем, как отправляться в путь.
一切都变得支离破碎…我也不知道该从何处开始着手。
Все разваливается... Я сама уже не знаю, что делать.
那,就这样了?我们开始吧!
Вот оно как, значит? Ну, давай!
好吧,我们开始吧。我目前有三个。
Ну что ж, начнем. Сейчас у меня есть три задания.
好了,女士们。我们开始吧,好不好?
Так, дамочки. Начнем?
为什么要钱?我们快开始吧。
А как же иначе? Начнем.
很好,那我们现在就开始吧。
Отлично. Тогда поехали.
好的,我们开始吧。(宣战)
Да, давайте начнем. (Объявление войны)
别担心我,阿马利。我们开始吧。
Не волнуйтесь за меня, Амари. Подключайте.
你发誓过要帮我,我们开始吧。
Так ты будешь мне помогать, как договорились?
体制内的人永远都不懂得满足,是吧?一开始他们阻止我们上工,然后又冲着我们的鞋来了。
Значит, хозяевам все мало, да? Сначала они не дают нам работать, потом отбирают ботинки...
пословный:
我们 | 开始着手 | 吧 | |