我已经搞不懂了
_
Я уже ничего не понимаю
примеры:
这……这太过头了。我已经搞不懂了。
Все это... слишком. Я уже ничего не понимаю.
搞不懂你,但我已经准备好离开了。
Не знаю, как насчет тебя, а я готова смотаться отсюда.
我懂,我懂。我们已经搞定了。
Я знаю, знаю. С этим мы разобрались.
我想我已经把这个装置的其他部分搞懂了……
Я вроде бы разобрался с этими чертежами...
我已经说过了,我不懂你在说什么。
Могу повторить. Я не знаю, о чем ты говоришь.
我懂了。不要对丹德里恩妥协,他已经抱怨够了。
Согласен. Но Лютику лей по половинке - он и так много болтает.
我已经搞明白了。
Я все понял.
现在是白天还晚上?我已经搞不清楚了。
Сейчас ночь или день? Я уже ничего не понимаю.
我们可以不要再谈友情了吗,我已经懂你意思了。
Может, хватит уже о дружбе трепаться. Смысл мне ясен.
从小的时候。在我懂事的时候就已经不断地惹麻烦了。
Еще в юности. У меня всегда были нелады с законом.
我做的事又没错。我……我搞不懂了。
Я думал, я поступаю правильно. Я... уже ни в чем не уверен.
那我们是谈完了吗?我搞不懂了。
Ну что, разговор закончен? Не понимаю.
我搞不懂发生了什么事,丹斯。
Данс, я не понимаю, что происходит.
你懂了吗?我的话,永远搞不懂电脑。
Ты в этом разбираешься? Лично у меня с компьютерами все плохо.
「导弹」?不…我已经说了,我不关心人类的造物,不懂这些奇怪的词。
«Ракеты»? Такое слово мне неведомо... Как и было сказано, механизмы людей не достойны моего внимания.
不,坤诺。你根本不懂我正在调查的破坏事件,而且我已经有裤子了。
Нет. Куно, ты ничего не знаешь о том, не меняли ли что-нибудь на месте преступления, а штаны у меня и так есть.
我在寻找某些东西,然后找到了一个我搞不懂的线索。
Я ищу кое-что и наткнулся на указание, которое не могу понять.
我不清楚我搞懂了他的意思。他是不是说悉尼是老人们生活的理想场所。
I am not sure I follow him right. Does he mean(that) Sydney is an ideal place for old people?
我是说,听着……我不想让别人觉得我不懂得感激。要不是有阿卡迪亚和迪玛,我现在可能已经死了。
Слушайте... я не хочу показаться неблагодарным. Если бы не Акадия, если бы не ДиМА, я бы, скорее всего, уже был мертв.
我已经搞定莉安德拉了!阿斯塔蒂,我和你是同一战线的!
Я одолела Леандру! Астарта, я на твоей стороне!
пословный:
我 | 已经 | 搞不懂 | 了 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
уже
|