我是帮你们忙
_
Я хочу тебе помочь
примеры:
是啊,所以我们需要你帮忙。
Да, и поэтому нам нужна помощь.
你知道些什么。我们是来帮忙的。
Вы ведь что-то знаете. Мы здесь, чтобы помочь.
希望你们是来帮忙的。
Надеюсь, вы здесь, чтобы нам помочь.
我是猎魔人,可以跟你们一起去帮忙。
Я ведьмак, мог бы пойти с вами.
你说的也是。真可惜,我们挺需要他们帮忙的。
Да, наверное, это так. Очень жаль. Они бы нам пригодились.
我们打猎不用你帮忙,但是你得跟我们一起去打猎。
Нет. Это тебе нужно идти на охоту куда больше, чем нам брать тебя.
我们需要你帮忙。
И нам нужна твоя помощь.
我可以帮你们忙。
Я могу вам помочь.
你来给我帮忙,人们自然也就知道你是谁了。
Поработай на меня немного, и тебя тоже начнут узнавать.
看在我们是老同学的份上,你一定要帮我这个忙。
Принимая во внимание то, что мы учились вместе, ты обязательно должен оказать мне эту услугу.
你们不值得我帮忙。
Вы не заслуживаете моей помощи.
我们不需要你们帮忙…
Нам помощь ни к чему...
~咕囔。~我一度以为你是我们的援军。你是到这帮忙的吗?
~Недовольно хмыкает.~ Мне сперва показалось, подкрепления пришли. Помочь нам не хочешь?
帮忙?你是说,他能带我们去城里的高处看陨石吗?
Поможет? То есть он проведёт нас куда-нибудь высоко, чтобы посмотреть на метеориты?
我们需要你帮忙夺回圣锤。
Помоги нам вернуть его.
你帮我们很大的忙,朋友。
Хорошая работа, друг.
你们帮助合成人,我想帮忙。
Вы помогаете синтам. Я хочу помочь вам.
也许要是你帮忙弄几套制服来,我们就可以溜走了。
Быть может, если ты добудешь нам их форму, мы сумеем ускользнуть.
如果你可以帮我们加强防卫机制,那就是帮上大忙了。
Ты построишь нам оборону? Это бы нам очень помогло.
好啦好啦,现在都是朋友了,直接来谈谈你们怎么帮我忙吧。
Да-да, мы теперь все друзья. Давайте сразу перейдем к той части, где вы мне помогаете.
但多亏你帮忙我才能把钱拿回来,我们还是对半分吧。
А ты помог мне их найти. Поделим их пополам.
郡长见到匕首,就会知道是我们叫你去的,他才会帮你的忙。
Покажешь стилет, и староста поймет, что ты от нас. Он во всем поможет.
我是来请你帮忙的!
Я пришел просить тебя о помощи!
我没有请我们的共同朋友帮忙。但是我很高兴当时你也在场。
Я не просил помощи у... наших общих друзей. Но все равно рад, что вы там оказались.
没错,而且我们需要你帮忙。
Верно. И нам нужна твоя помощь.
老兄,我们可真需要你帮忙。
Нам бы твоя помощь не помешала.
唉,还是谢谢你帮我忙。
Эх. Так или иначе, спасибо тебе за помощь.
只要能帮我们自卫就是帮上大忙了。
Если ты сможешь укрепить нашу оборону, нам это очень поможет.
你是来帮忙的,对吧?那么,我们先得完成一件头等大事。
Хочешь помочь? Что ж, начнем с самого начала.
要是你想让我们再度回到天上,就帮忙把我们的狮鹫给带回来。
Если хочешь, чтобы мы быстрее вступили в сражение, помоги привести наших грифонов обратно.
求你帮帮忙,我们不能把他丢下!
Прошу, помоги – нельзя оставлять его в плену!
没有你的帮忙我们也能过日子。
We can get along without your help.
你好,有没有需要我们帮忙的事?
Привет, хочешь мы тебе с чем-нибудь поможем?
不,我才要多谢你帮忙。我们走吧。
Это тебе спасибо за помощь. Пойдем.
有你们来帮忙处理陨石的事,真是帮了大忙了。
Разделавшись с метеоритами, вы выручили всех нас.
谢谢你帮忙对付那个暴徒。在这里人类还是恨我们,真是奇怪...
Спасибо за помощь с этим громилой. Люди здесь ненавидят и нас, и вас. Это так странно...
要是你愿意帮忙完成他的任务,我们也将很高兴为此奖赏你。
А если ты поможешь ему выполнить заказы, то мы будем рады наградить тебя за это.
放心,我知道你们的来意,是想我帮忙做香膏吧?需要什么样的呢?
Расслабьтесь... Я знаю, зачем вы здесь. Вы ищете помощи в приготовлении ароматических масел. Какой запах предпочитаете?
пословный:
我 | 是 | 帮 | 你们 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
вы (множество лиц)
|
忙 | |||
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|