我是这里人
_
Я из этих мест
примеры:
我才是这里的主人!
Я здесь главный!
嘶!这里,猎人!是我,阿户!
Тс-с-с! Сюда! Это я, Арху!
我是这里唯一正常的人!
Я ЕДИНСТВЕННЫЙ, КТО ЕЩЕ НЕ СПЯТИЛ!
我是猎魔人,来这里办事。
Я ведьмак, и я здесь по делу.
该死!那就是我来这里要找的人!
Вот дерьмо! Как раз он мне и нужен!
我在这里是第三者(不相干的人)
Я здесь лицо третье
我?我是这里的一个执法人员。
Я? Я здесь закон.
别看我……我可不是这里负责的人。
Не надо на меня так смотреть. Не я здесь принимаю решения.
抱歉,我是来这里见某个人的。
Прошу прощения, у меня назначена встреча с другим человеком.
呃…我才是这里中枪的人,夫人。
Э... Стреляли, между прочим, в меня.
你不是我的工人。你在这里做什么?
Ты не из моих рабочих. Что ты тут делаешь?
我还以为我们来这里是要阻止这个人渣。
Я думал, что наша задача устранить этот мусор.
我被丢在这里是因为有人说我是拒誓者。
Меня сюда отправили, потому что кто-то донес, что я Изгой.
我的意思是我们要杀掉这里的蛇人。全部杀掉。
Я имею в виду, что сетраков нужно убить. Всех до одного.
我被丢在这里是因为有人说我是弃誓者。
Меня сюда отправили, потому что кто-то донес, что я Изгой.
是的,我的主人,是的。但是这里的气氛...真诡异。
Конечно, мой господин, конечно. Но как-то тут... жутко.
这里是dj麦斯!我们是狂飙怪人.fm!
Диджей Меш! Так это же „Спидпанк fm“!
那不重要,重要的是我人在这里,就是得面对。
Да какая теперь разница. Это все в прошлом, а нужно жить настоящим.
快走开!这里除了我们,别人是不准进来的!
Брысь отсюда! Это комната босса. Никому сюда нельзя, кроме нас!
是什么风把你这样的男人吹来我这里呢?
Каким же ветром такого парня занесло в наши края?
是什么风把你这样的女人吹来我这里呢?
Каким же ветром такую женщину занесло в наши края?
我是白之莱拉。你在这里做什么,狩魔猎人?
Белая Райла. Что ты здесь делаешь, ведьмак?
查一下资料吧,医生。我不是这里的人。
Проверь свои записи, док. Я не отсюда родом.
这里是我的私人土地。你现在是非法入侵。
Это моя собственность. У вас нет права здесь находиться.
你不是这里的人,所以我不想理你,听到没?
Если вы живете не здесь, то вы никто.
这里是夜莺会的总部,由我族的人所设立。
Это - обитель Соловьев, которую первые из нас вырубили прямо в склоне горы.
我想你来这里是有故事的,就像其他人一样。
Думаю, ты здесь, чтобы услышать историю, как и все остальные.
我可是这里老熟人了,这条商道跑了好多年了。
Теперь мой дом здесь, и я знаю его как свои пять пальцев.
你不是这里的人,我们之间没什么可谈的。
Ты не из здешних, и говорить нам не о чем.
这就是我来这里找你谈话的原因。你是个好心人。
Ты умеешь утешить как никто! Обожаю разговоры с тобой.
她不是这里人。
Она не местная.
闭嘴!这里我是老大,我允许狩魔猎人进入。
Молчать! Я здесь командую. Ведьмак может войти.
除非我认识你,否则我不是你同胞。这里的人才是我的同胞。
Я вас не знаю, и вы мне не друг. Я принадлежу вот этим людям.
是这样的,我们到这里找人,发现他倒在地上…
Случилось вот что. Мы кое-кого искали, и нашли на земле человека...
别人跟我说过一个女司机。你是这里唯一的女性。
Мне говорили про женщину-водителя. Вы здесь единственная женщина.
这里是私人财产。
Это частная собственность.
在这里,你是客人。你应该享有这份殊荣。我是认真的。
Вот, ты гость. Тебе достается самая почетная роль. Я настаиваю.
说实话,在这里,你几乎可以算是我的家人了。
Факт в том, что у меня сейчас нет никого ближе тебя.
我们将你带到这里是要让你变强,新人。那我们走吧。
Мы привели тебя сюда, чтобы сделать сильнее, свежая кровь. А теперь вперед.
我们这里虽然进展顺利,但是人多吃的也多啊!
Если мы все делаем как надо, нам нужно все больше корма!
我来这里是为了证明你父亲在帮合成人逃跑。
Твой отец помогает синтам бежать из Института, и мне поручили это доказать.
这里的负责人是谁?
Кто здесь заправляет?
住在这里的人是谁?
А что известно о человеке, который тут живет?
我知道,我是来这里找线索的,看看有没有人知道什么消息。
Знаю. Я пришел сюда, потому что ищу его следы. И людей, которые могут что-то рассказать.
这里是有叮人的苍蝇吗?我觉得好像被叮了一下...
Опять комары, что ли? Вроде бы, кто-то укусил...
你现在在先进系统部。生面孔……不是我这里的人员。
Вы находитесь в отделе высших систем. И вы... не мой сотрудник.
我相信一定很吸引人,不过那不是我来这里的原因。
Несомненно, это очень интересно, но я здесь не за этим.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 是 | 这里 | 里人 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
тут, здесь; сюда; здешний
|
1) деревенский житель, крестьянин, мужик
2) земляк
3) ист. член одной (той же) общины (в 25 дворов)
|