我有点怀疑
_
Это вряд ли
примеры:
- 这笔买卖好处太多了,我有点怀疑。
- 会不会是有人《下套》
- 会不会是有人《下套》
- С этого дела прибыль слишком велика, у меня есть некое подозрение (сомнение).
- Возможно, что кто-то готовит западню?
- Возможно, что кто-то готовит западню?
他帮你?听起来不像他的作风。我有点怀疑他会跟你这种人混在一起。
Вот как? Совсем не похоже на моего племянника. Чтобы он - и спутался с вашим братом?
“我有点怀疑,甜心。陷阱没那么大,是不会把人困在里面的。它们是用来抓昆虫的。不管怎么说……”她看了看周围。
«Сомневаюсь, зайка. Человеку в такую ловушку не попасть — они для насекомых. В общем...» Она осматривается.
当我和弗农离开浮港时,我有点怀疑能这么快就找到到你。
Когда мы с Верноном покидали Флотзам, я и не надеялся, что так быстро тебя найду.
我有点怀疑菲丽芭的意图是重振女术士集会所。
Я не сомневаюсь, что Филиппа собралась возродить Ложу чародеек.
我有点怀疑,不过接着说下去,之后发生了什么?
Не нравится мне это... Но продолжайте. Что было дальше?
听说有些合成人长得跟人类一模一样,根本看不出差别。我有点怀疑,但……谁知道呢?
Говорят, некоторые из них так похожи на людей, что не отличишь. Я в это не особенно верю, но... кто знает.
确实有点怀疑。
И правда. У меня были сомнения.
严肃一点。我怀疑马丁内斯有点不太对劲。
Будь посерьезнее. Я подозреваю, что с Мартинезом может быть что-то не так.
我也怀疑非党派的企业,但那样有点过分了。
Я тоже с подозрением отношусь к другим, но это уже немного чересчур.
说实话,弗雷德里克觉得有点怀疑。
Если честно, то Фредерик его опасается.
是的。普遍观点认为是他妻子做的,但老实说,我有我的怀疑。
Есть. Если быть точным, подозреваемая. Многие считают, что это дело рук его жены, но я, если честно, сомневаюсь.
我很不想明说,但我对爱德华的厨艺开始有点怀疑了。
Неприятно об этом говорить, но в последнее время то, что готовит Эдвард, вызывает вопросы.
我们第一次见面的时候,我是带有怀疑的。但现在一点都不会了。
При нашей первой встрече у меня были насчет вас сомнения. Но больше нет.
这一点我非常感激,别怀疑。
Поверь, я высоко это ценю.
哈!你成功了!说老实的,我本来还有点怀疑,不过你确实很可靠。
Ха! Ты молодец! Надо сказать, я не знал, получится ли у тебя. Хорошо, что я ошибся. Награда твоя.
你怀疑我吗?嘿,尊重我一点嘛。
А ты не ожидал, что ли? Эй, побольше уважения, пожалуйста.
那你最好快一点。我怀疑那颗脑没有被好好保存着。时间可是很无情的。
Ну тогда вам стоит поторопиться. Наверняка условия, в которых он находится, не подходят для хранения. Время работает против нас.
盯着这名女子看,怀疑她在这里是不是有点...格格不入?
Покоситься на женщину удивленно: она смотрится здесь слегка... не на своем месте.
你∗确定∗吗,警督?出于某种原因,你有一点点怀疑……
Ты ∗уверен∗, лейтенант? Почему-то тебя слегка гложет сомнение...
我是有点怀疑啦,但如果芭比的指示是正确的,那么保险库应该就在那边。
Если информация Бобби верна в чем я сомневаюсь то хранилище должно быть прямо здесь.
老实说,我有点担心。马卡斯城很好,但是……我怀疑对孩子来说这里是否安全。
Честно говоря, я немного тревожусь. Маркарт вполне симпатичное место... но мне кажется, детям здесь не слишком безопасно.
啊哈,太好了。我是有点怀疑,警察应该不是靠这些陈年咖啡渣破案的吧。
Ага, замечательно. Что-то я сомневаюсь, что остатки кофе — принятый в полиции метод вести расследование.
我怀疑他别有用心。
Я подозреваю, что у него есть скрытые намерения.
我从来没有怀疑过。
Ничуть не сомневаюсь.
「有时我会怀疑我们的武器与铠甲是不是落后了点。」 ~罗克长矛精兵索隆
«Иногда мне кажется, что наше оружие и доспехи — это шаг назад». — Сорон, рокс-пикинер
我对他的诚意有怀疑。
I have a query about his sincerity.
不,一点也不。我怀疑这将会是一场∗低比分∗的比赛……
Согласен. Предполагаю, что в этой партии очков мы получим ∗не много∗...
你继续怀疑,我有我的梦。
У вас есть сомнения, у меня – мои сны.
您对我怀疑是没有根据的
напрасно меня подозреваете
对他的意图我有几分怀疑。
I’m somewhat suspicious of his intentions.
我怀疑这有办法说动他们。
Как-то я сомневаюсь, что это их убедит.
我怀疑他有感觉到最後一击。
Он даже не заметил последнего удара.
我想应该没有人会怀疑我们吧。
Думаю, билеты у нас никто проверять не будет.
其实,我怀疑有些不太对劲。
На самом деле, у меня были подозрения, что что-то не так.
该死的! 我去增加电源输出。我怀疑这应该坚持不了几分钟,所以你最好问点有意义的问题。
Проклятье! Я попробую до максимума разогнать блок питания. Сомневаюсь, что он продержится дольше нескольких минут, так что не тяните.
我有什么地方让你好怀疑的吗?
У тебя есть причины во мне сомневаться?
我怀疑自己可能拥有某种超能力。
Я подозреваю, что у меня могут быть сверхъестественные способности.
我知道…我是说,我有怀疑的对象。
Я знаю... То есть... У меня есть подозрения.
快点,干掉那些畸变怪。我怀疑腐化的源头不会坐以待毙。
Быстрее, уничтожь эту мерзость. Думаю, источник порчи должен себя после этого проявить.
不要兴奋,丹德里恩,我只是有我的怀疑。
Не возбуждайся особо, Лютик. Я просто сомневаюсь.
我怀疑他们是否真有足够的人力。
I doubt whether they really have sufficient manpower.
我怀疑。恐怕没有谁是真正无罪的。
Сомневаюсь. Там не осталось никого, кто был бы без греха.
我怀疑帝国还有没有能力继续战斗。
Не думаю, что имперцам хватит духа продолжать кровопролитие.
就你我之间说一句——我不知道你是否注意到了我……我对权威有点∗怀疑∗。但是你——你真的帮助了地下硬核组织。
Только между нами. Не знаю, заметно ли это, но... я немного ∗подозрительно∗ отношусь к представителям власти. Но ты, ты действительно помог хардкорному подполью.
来,我有几剂抗辐宁,但我怀疑这有没有用。
Вот немного Рад-Х, но я очень сомневаюсь, что этого хватит.
在这之后,我怀疑他们现在有了艾迪欧威德兄弟的日记。他对于那些吸血鬼文物跟墓葬地点过于痴迷了。
Подозреваю, они хотели заполучить дневники брата Адалвальда. Он был просто помешан на реликвиях и захоронениях древних вампиров.
我...没什么。我只是普通人。我只是怀疑是否与我有关。
Я… не особенный. Я нормальный. Я просто думаю, не меня ли они изучают.
蜡黄人的镜子相当模糊,但我有我的怀疑。
Зеркало Белоликого было довольно тусклым, но у меня есть кое-какие подозрения.
不过我怀疑你还有另一个名字。觉醒者。
Но, полагаю, теперь тебя знают и под другим именем. Верно, пробужденный?
我有理由怀疑自己看穿她谎言的能力。
У меня есть причины сомневаться в собственных способностях распознавать ее ложь.
我怀疑没有什么能够缓解我的糟糕感觉...
Не уверен, что хоть какое-то лекарство может облегчить мои страдания...
пословный:
我有 | 有点 | 怀疑 | |
немного, несколько, чуть-чуть
|
1) сомневаться, ставить под вопрос, сомнение, недоверие, скептицизм, скептичный, скептический
2) питать подозрения, подозревать, подозрения, подозрительный
|