我理解你的怀疑
пословный перевод
我 | 理解 | 你 | 的 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) понимать, осмысливать, уяснять, разбираться, ориентироваться; понимание
2) разобраться и объяснить
|
ты, твой
|
怀疑 | |||
1) сомневаться, ставить под вопрос; сомнение, недоверие, скептицизм; скептичный, скептический
2) питать подозрения, подозревать; подозрения; подозрительный
|
в примерах:
我理解你的怀疑。
Твои сомнения мне понятны.
她点点头。“我理解你的怀疑,但是那些罕见和与众不同的事情就是这样的——它们的消失最让人难以忘怀,而且很可能再也不会被发现了。”
Она кивает. «Понимаю ваш скепсис, но так оно бывает с редкими и необычными явлениями — исчезновение их запоминаешь ярче всего, и у них меньше всего вероятность вернуться».
我怀疑你是否能理解。
Я не думаю, что тебе в полной мере присущи эти качества.
而且,我怀疑你也不能完全理解。
Кроме того, я сомневаюсь, что ты все поймешь.
老实说,我怀疑你根本理解不了。
Если честно, сомневаюсь, что вы найдете вразумительным хоть одного.
而且,我也怀疑你能够完全理解。
Кроме того, я сомневаюсь, что ты все поймешь.
我怀疑他是否真正理解莎士比亚的作品。
I doubt whether he had any real understanding of Shakespeare.
∗现在∗我能理解你为什么不愿意把自己的怀疑告诉他了。
Ах ∗вот∗ почему вы не рассказали ему о сомнениях.
<尼莎停下来看着这你,怀疑你是不是能理解她说的话。>
<Ниша замолкает и смотрит на вас, явно сомневаясь, что вы ее поняли.>
据说他和那些古老的神秘法术有说不清的关系,我怀疑你都无法理解,老朋友。
Дружище, говорят, что ему ведомы тайны древней магии, о которых ты и помыслить не можешь.
你怀疑,我理解。在虚空沼泽很难获得信任。但要知道我的名字就要信任我,就像信任上一个神谕者一样。
Я понимаю твой скептицизм. В Гулких Топях редко встретишь тех, кому стоит верить. Но знать мое имя значит верить в меня – так же, как это было с покойным Божественным.
抱歉我怀疑你,我瞭解你失去了对你银行的控制了。
Извини, что подозревал тебя. Я знаю, что ты потерял свой банк.
等等…我带著一本我不需要的书很久了。阅读它,你就会知道我在说些什么,不过我怀疑你能瞭解其中的讯息。
Ну ладно. Я давно ношу с собой эту книгу, но мне она больше не нужна. Возьми ее, прочти, и ты узнаешь, о чем я говорю. Сомневаюсь, что ты поймешь ее смысл, но я и так собиралась бросить ее в болотах, так что все равно.