我终于获得了自由
_
и я наконец избавилась от Короля-бога.
примеры:
我终于获得了自由。我从未感觉自由的琼浆有如此甜美。我舍不得将它一饮而尽,而是希望醒着的每一分钟,甚至在梦乡中,都无时无刻沉浸在它当中。我想做的太多,时间却寥寥无几!猎魔人一次又一次地再次证明他是一位值得信赖的真朋友。我向他开口求助,他再次欣然同意。
Наконец-то я был свободен! Никогда прежде нектар свободы не был для меня столь сладостен: сколько бы я ни пил его, все мне было мало. Каждый час бодрствования и немногие мгновения сна я заполнял кипучей деятельностью: дел было так много, а времени так мало! И коль скоро ведьмак вновь показал себя надежным и верным товарищем, я вновь попросил его о помощи, а он охотно согласился помочь.
至于我...觉醒者的牺牲割断了冥誓者与神王之间的纽带,我终于获得了自由。为了赎罪,我倾尽余生照顾病人和老人,讲述觉醒者的故事,让世界永远铭记绿维珑有史以来最伟大的英雄们。
Что же до меня... самопожертвование пробужденного разорвало цепь Завета, и я наконец избавилась от Короля-бога. Во искупление своих грехов я до конца дней заботилась о хворых и престарелых, рассказывая всем историю пробужденных, дабы величайшие герои в истории Ривеллона не были забыты.
被囚禁了这么多年,我终于能重获自由了…
После стольких лет неволи... Я снова буду свободна...
他们终于赢得了自由。
At last they won their freedom.
你会帮我吗?你让我最终获得自由吗?
Ты бы это сделал? Ты бы помог мне освободиться?
他终于觉得自己完全自由了。
He felt himself at last absolutely free.
尽情享受着生命,并最终获得了真正的自由。
Она наконец обрела свободу и наслаждалась жизнью по полной.
我自由了。我终于自由了。
Я свободен. Наконец-то свободен.
自由。我终于自由了。
Свободен. Наконец-то свободен.
啊,我自由了!啊!自由了!终于自由了!
Я свободен! Свободен! Наконец-то!
我终于自由了,这就是我记得的第一件事。现在……换你了?
Я был свободен. Это мое первое воспоминание. А теперь... ваше?
结束了!主人死了!我终于自由了!
Свершилось! Хозяин мертв! А я наконец-то свободна!
我们……终于自由了吗? 谢谢你!
Мы... наконец свободны? Спасибо тебе!
我们成功了!恶魔死了!洛思终于自由了!
Мы победили! Демон убит, а Лоусе свободна!
你终于自由了,希贝尔。我真的真的很为你高兴。
Ты наконец-то свободна, Себилла. И я очень, очень рад за тебя.
终于自由了!作为奖励,我会让你死个痛快!
Наконец я свободен! Я вознагражу тебя быстрой смертью!
我自由了之后,你也会获得自由。
Когда я буду свободен, получишь свободу и ты.
最后,罗斯特还是找到了你。他试图通过在你的头骨上钻一个洞来获取你的记忆。这并不管用,但你终于自由了。
В конце концов Руст все равно вас нашел. Он попытался добраться до ваших воспоминаний, пробурив вам дыру в голове. Это не сработало, зато вы, наконец, обрели свободу.
很高兴我们的族人终于自由了。我们可以恢复家园的和谐。
Хорошо, что наш народ теперь свободен. Мы постараемся вернуть все на круги своя.
当我最终获得自由,回到风舵城之时,迎接我的是一座沉浸在悲伤中的城市,还有我自己的悲痛与愤怒。
Выйдя наконец на свободу, я вернулся в Виндхельм - и меня встретил город в трауре, разделивший мой гнев и мое горе.
当我最终获得自由,回到风舵城的时候,迎接我的是一座沉浸在悲伤中的城市,还有我自己的悲痛与愤怒。
Выйдя наконец на свободу, я вернулся в Виндхельм - и меня встретил город в трауре, разделивший мой гнев и мое горе.
我准备好了。诸神庇佑,我准备好获得自由了!
Я готов. Клянусь богами, я готов обрести свободу!
没错,我可以感觉到我的力量回来了。现在我终于能自由了!
Вот оно. Сила возвращается ко мне. Наконец-то я обрету свободу!
我们终于获得了一次胜利,但仍有两个村庄需要收复。
Кое в чем мы преуспели, но есть еще два поселения, которые надо отбить!
最终,当爱丽丝·伊佛瑞克将紫玫瑰交给杰洛特,从人间消失之后,这对奇怪的猫狗终于获得久违的自由。它们的女主人消失的瞬间,它们的工作也正式告一段落。
В итоге странные пес и кот вернули себе способность распоряжаться свой судьбой в тот момент, когда Ирис фон Эверек отдала Геральту фиолетовую розу, прекратив таким образом собственное существование. Когда их хозяйка ушла, служба пса и кота закончилась, и они стали, наконец, свободны.
自由了!我终于自由了!告诉那些把我锁在这进行“教化”的混蛋,我会“感谢”他们的!
Свобода! Наконец-то свобода! Сказал бы я, куда этим тварям надо засунуть свое "Просвещение"! Спасибо!
你终于自由了,希贝尔。不过我希望你能像关注你自己的事情一样对我的事也上点心...
Ну вот, ты свободна, Себилла. Надеюсь, моими проблемами ты теперь займешься так же самоотверженно, как занималась своими...
自由!我自由了!我终于自由了,我要恢复力量,不过现在我还得躲避那些追捕我的敌人。因为如果他们现在找到我的话,肯定会轻松将我降服并重新监禁我。
Свободна! Я СВОБОДНА! Я могу теперь набирать силу, скрывшись от моих пленителей. Потому что, если бы я предстала перед ними сейчас, они бы наверняка пересилили меня и вновь заключили бы в оковы.
你是对的。我认为这是她的问题。现在我知道这种感觉意味着什么了。母树死了!我们终于自由了!
И правда. Думаю, все дело в ее болезни. Теперь я знаю, что означает это чувство. Мать мертва! Мы наконец свободны!
感谢他们……感谢这个地方……我们不再是野兽了。我们已经重新获得了自由意志。
Благодаря им... благодаря этому месту мы больше не страшимся превратиться в зверей. Мы обрели свободу воли.
算我们走运,她有本事摘掉颈圈。多亏了她,很多秘源术士获得了自由。
Нам повезло, что она умеет их снимать. Благодаря ей много колдунов обрели свободу.
几百年前,山顶的池塘里曾有这样的一只鱼,它把池塘里所有东西都吃掉以后就开始挨饿了。于是,我的人民就挖了一条河,将池塘与大海联通,这条鱼也获得了自由。
Много столетий назад подобная рыба обитала в пруду на вершине горы. Она съела все, что возможно, и начала голодать. Моему народу стало жалко карпа, и они освободили его, прокопав из пруда канал до самого океана.
事实是,我已经无法获得自由了。所以,为了换取矮人一族的自由...我必须牺牲自己的自由。
Но мне самому свободным не бывать. Значит, я выбираю свободу для всего народа гномов... ценой моей собственной.
пословный:
我 | 终于 | 获得 | 得了 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) наконец, в конечном счёте, в конечном итоге; в конце концов; наконец-то
2) завершиться, закончиться; кончиться тем, что...; найти конец в... (чем-л.)
3) скончался в... (время, место)
|
1) получить, добыть, приобрести; добиться; одержать, занять (какое-л. место); добыча, приобретение
2) удалось, получилось
|
1) готово; быть законченным (завершённым)
2) добыл, достал, получил
3) хватит, довольно; да ладно, ну ладно; пожалуй
déliǎo
возможно, годится (обычно в отрицании или риторическом вопросе)
|
自由 | |||
1) свобода; свободный
2) вольный, не стеснённый правилами (программой)
3) либеральный
zìyou
диал. незанятый, праздный
|