战争结局
zhànzhēng jiéjú
исход войны
交战双方在战争结束时的胜负结果及其相应的军事、政治、经济局势。 交战双方在战争结束时的胜负结果及其相应的军事、政治、经济局势。
примеры:
这次战役决定了战争的结局
Сражение решило исход войны
战争结束了。
The war was at an end.
如何终结战争?
Как закончить войну?
我相信我们用这个就可以改变战争局势!
В бою с безумным капитаном нам это наверняка пригодится.
战争结束了,国王。
Битва окончена, король.
赫梅尔法特行动没有变更。我们这边一切已就绪。你们那个妞儿最好别让我们失望。鉴于商人已经背叛,这场战争的结局很可能就取决于这次行动了。
В плане с Хеммельфартом изменений нет. С нашей стороны все готово. Пусть только твоя девушка не подведет. После предательства корпорации от этой операции может зависеть исход войны.
条约签订后战争结束了。
Hostilities ended when the treaty was signed.
现在不是终结战争的时刻?
Не пора ли прекратить эту войну?
战争结束时,军队即被解散。
The army was disbanded when the war ended.
交战中;战争结束前 不满不会下降。
Идет Война Претензии не уменьшаются, пока война не окончится.
最后的余烬已经熄灭。战争结束了。
Последние угли погасли. Война окончена.
战争结束的那一天人们狂欢庆祝。
There were terrific rejoicings on the day war ended.
战争结束时,伦敦举行了喧闹的游行。
When the war was over, there was a tumultuous parade in London.
死亡之雾能终结战争,这是个好事。
Туман смерти прекращает войны. Полезная вещь.
能看到这场恐怖的战争结束就太好了。
Приятно видеть, что эта ужасная война закончилась.
那家报纸出版号外宣布战争结束的消息。
The paper published an extra to announce the end of the war.
战争结束后,两国起草了一份和平协议。
The two countries drew up a peace treaty after the war ended.
战争结束之前,你将饱尝上千战船的熊熊怒火。
В этой войне вы узнаете, что такое ярость тысячи кораблей.
我不在意我们的失利,我只是很高兴战争结束了。
Ну и что, что мы проиграли - главное, война кончилась.
一旦战争结束,援助机构似乎就变得束手无策。
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
战争结束,百废待举,人民全力以赴,重建自己的国家。
The war came to an end; many things were waiting to be done. The people had to make every effort to reconstruct their country.
所以在战争结束∗之后∗,他还在继续杀人。好吧,好吧……
То есть он продолжил убивать после окончания боевых действий. Ладно, ладно...
等这场战争结束,我的人民一定可以繁衍生息。
Победа принесет моему народу долгожданное процветание.
又多一个让我们祈祷战争结束的理由了,我的挚爱。
Тогда у меня есть еще одна причина молиться о мире, любовь моя.
战争结束後,我要回家休养,买条狗…再也不要卷入战争。
Как закончим с этим делом, отправлюсь домой, отпущу бороду, заведу себе собаку... И не вытащат меня на новую войну даже волами.
斯卡德,我想向你请假。我想回高岩生活,直到战争结束。
Скальд, я хотела попросить вас отпустить меня на время. Я хочу вернуться в Хай-рок, пока война не закончится.
пословный:
战争 | 结局 | ||