结束战争
jiéshù zhànzhēng
заканчивать войну
примеры:
结束战争状态
terminate the state of war
那么,至于你想要的……是结束战争,是吗?
Теперь насчет твоего желания... Положить конец войне, так ведь?
“这是历史∗残忍∗的一面。”他微微皱眉。“我个人的意见略有不同。虽然这话不太好听,但或许必须要结束战争……”
Весьма... ∗жесткий∗ взгляд на историю, — он слегка хмурится. — Я сторонник менее однозначной позиции: увы, эта прискорбная жестокость, вероятно, была необходима, чтобы закончить войну...
和谈失败后, 迅速结束战争的希望都已化为乌有。
With the failure of the peace talks all hopes of a swift end to the war have flown out of the window.
我找到了!一个活生生的永生者!好吧,其实已经死了,不过依然...看来她把永生者的毁灭归咎于我。这疯子。不过如果她说的是真的,那么就是阿玛蒂亚欺骗了我。七神发动了一场战争,然后为了结束战争,把永生者放逐至虚空。一切都是因为他们想得到帷幕的力量。艾特拉曾经研制了一个装置杀死他们,但是看来有人偷走了它。
Мне удалось найти настоящую, живую Вечную! Ну, то есть уже не очень живую, но все равно... Она почему-то обвинила меня в гибели Вечных. Нахалка. Впрочем, если она говорит правду, значит, Амадия лжет. По версии Этеры, Семеро начали войну, в завершение которой бросили Вечных в Пустоту. А все для того, чтобы заполучить силу Завесы. Этера трудилась над устройством, способным их убить, но кто-то выкрал его.
这种结束战争的方式太酷了。
Вот так и выигрываются войны.
你们两个少天真了。那东西只会让战事覆水难收。你们真的相信那东西能结束战争?
Какая наивность. Эта штука сделает все еще хуже. Вы же не верите, что она способна остановить кровопролитие?
是该结束战争的时候了。你认为这样的安排怎么样?
Пришло время закончить эту войну. Что вы думаете об этом предложении?
我知道什么时候结束战争。就是现在。
Я знаю, когда войне приходит конец. Это время наступило.
战争结束了。
The war was at an end.
战争结束了,国王。
Битва окончена, король.
战争真的结束了吗?
Война наконец-то закончилась?
这场战争将如何结束?
Как закончится война?
不,战争刚才结束了。
Нет. Война только что окончилась.
如何才能结束这场战争?
Что нужно сделать, чтобы покончить с войной?
条约签订后战争结束了。
Hostilities ended when the treaty was signed.
莫名其妙。战争已经结束了。
Это бессмысленно. Война давно закончилась.
从战争开始到结束都参加战斗
пройти всю войну
请尽快结束你的这场战争。
Пожалуйста, закончите свою войну побыстрей.
该是时候结束这场战争了。
Пора закончить эту войну.
我希望这场战争可以结束。
Надеюсь, мы положим конец этой войне.
战争结束时,军队即被解散。
The army was disbanded when the war ended.
无法侦察,这场战争已结束!
Шпионить невозможно: война окончена!
参加整个战争, 从战争开始到结束都参加战斗
пройти всю войну
别对我唱那首歌!战争还没结束!
Не пой мне эту песнь! Бой еще не окончен!
战争中唯一的好事是它结束了。
Хорошего в этой битве лишь то, что она закончилась.
不能进攻,这场战争已经结束!
Напасть нельзя: война уже закончилась!
交战中;战争结束前 不满不会下降。
Идет Война Претензии не уменьшаются, пока война не окончится.
为了效率,让我们结束这场战争。
Давайте прекратим эту войну, она нерациональна.
最后的余烬已经熄灭。战争结束了。
Последние угли погасли. Война окончена.
纳里,你觉得这场战争会结束吗?
Нарри, как думаешь, война когда-нибудь кончится?
这场战争还没开始就已经结束了。
Эта война закончилась, не начавшись.
它结束了战争并让帝国得以喘息。
Он положил конец войне и спас Империю от уничтожения.
战争结束的那一天人们狂欢庆祝。
There were terrific rejoicings on the day war ended.
协定结束了战争并让帝国得以喘息。
Он положил конец войне и спас Империю от уничтожения.
战争总有一天会结束,男爵会被逼走。
Война когда-нибудь кончится. И прогонят барона.
战争结束时,伦敦举行了喧闹的游行。
When the war was over, there was a tumultuous parade in London.
“战争还没结束,哀悼为时尚早...”
"Скорбеть не стану, пусть закончится война..."
必须结束这场战争。其缘由中并无过错。
Пора положить конец войне. Меня не интересует, по чьей вине она началась.
能看到这场恐怖的战争结束就太好了。
Приятно видеть, что эта ужасная война закончилась.
那家报纸出版号外宣布战争结束的消息。
The paper published an extra to announce the end of the war.
战争一结束,拉多维德就会重开学院。
Как война закончится, Радовид снова откроет университет.
战争结束后,两国起草了一份和平协议。
The two countries drew up a peace treaty after the war ended.
有这样的飞艇助阵,战争很快就会结束。
Если на нашей стороне эта штука, война закончится быстро.
很高兴你吸取了教训。这场战争可以结束了。
Вы наконец усвоили урок. Я дозволяю окончить эту войну.
那么,你想要的是……结束这场战争,不是吗?
Теперь насчет твоего желания... Положить конец войне, так ведь?
这场战争还没有结束,<class>。远没有结束。
Бой не закончен, <класс>. Наше преимущество невелико.
这战争越早结束,我们就越早回归正常生活。
Чем скорее кончится война, тем скорее мы все сможем жить нормальной жизнью.
如果战争没在秋天前结束,到时再说吧…
Если только до осени и сюда война не придет.
最后的那些也干掉了。这场战争,至少,结束了。
Вроде бы, это все. Битва окончена.
我想战争只是一个藉口,一场结束还会有另一场。
Я думаю, что повод для войны всегда найдется. Эта закончится - начнется новая.
战争还没结束啊,谁是战争胜利者,历史就属于谁…
А война - нет. А вот те, которые в конце победят, они историю и будут писать.
我想战争只是一个借口,一场结束还会有另一场。
Я думаю, что повод для войны всегда найдется. Эта закончится - начнется новая.
如果自由至尊动不了,战争很快就会结束。
Если "Прайм" не сможет двигаться, эта война закончится очень быстро.
战争结束之前,你将饱尝上千战船的熊熊怒火。
В этой войне вы узнаете, что такое ярость тысячи кораблей.
我们要彻底结束这疯狂的战争。愿圣光保佑我们。
Мы положим конец этому безумию навсегда – и да поможет нам Свет.
一旦战争结束,援助机构似乎就变得束手无策。
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
现在战争已经结束,还有很多清理工作要做。
А теперь, когда закончилась война, уборкой заниматься предстоит еще долго.
我不在意我们的失利,我只是很高兴战争结束了。
Ну и что, что мы проиграли - главное, война кончилась.
所以在战争结束∗之后∗,他还在继续杀人。好吧,好吧……
То есть он продолжил убивать после окончания боевых действий. Ладно, ладно...
战争结束,百废待举,人民全力以赴,重建自己的国家。
The war came to an end; many things were waiting to be done. The people had to make every effort to reconstruct their country.
经过多次失败,战争以我们的最终胜利而结束。
After many defeats, the war ended for us in ultimate victory.
又多一个让我们祈祷战争结束的理由了,我的挚爱。
Тогда у меня есть еще одна причина молиться о мире, любовь моя.
等这场战争结束,我的人民一定可以繁衍生息。
Победа принесет моему народу долгожданное процветание.
但战争还没结束。混乱还没平静,还是有很多人需要我。
Война еще не окончилась, всюду хаос... Я все еще нужна.
如此丑陋的战斗结束后,我们应该完全放弃战争。
После такой некрасивой битвы нам всем стоит отвергнуть войну.
斯卡德,我想向你请假。我想回高岩生活,直到战争结束。
Скальд, я хотела попросить вас отпустить меня на время. Я хочу вернуться в Хай-рок, пока война не закончится.
战争结束後,我要回家休养,买条狗…再也不要卷入战争。
Как закончим с этим делом, отправлюсь домой, отпущу бороду, заведу себе собаку... И не вытащат меня на новую войну даже волами.
不要松懈,这场战斗也许会结束,但是战争仍在肆虐。
Не отчаивайся. Бой окончен, но война продолжается!
我们都厌倦了这场毫无意义的战争。让我们现在就结束它。
Мы все устали от этой бесцельной войны. Давайте прекратим ее прямо сейчас.
你可能会赢,但这场战争远未结束。还没有出现和平。
Возможно, вы и победите, но до окончания войны еще далеко - как и до мира.
战争结束了,穷乡僻壤里有很多怪物等着我去解决。
Война закончилась. Меня ждет прорва работы в заброшенных деревушках.
我尊敬的对手,你准备好结束这场无意义的战争了吗?
Вы готовы положить конец этой бессмысленной войне, мой достойный противник?
似乎一切才刚告一段落……但对我而言战争从未真正结束。
Кажется, будто она только что закончилась... Впрочем, для меня она все еще продолжается.
…希望战争终将结束。希望托马斯和伯特能安然无恙地回家…
...И чтобы война уже закончилась... Чтобы Томаш и Берт вернулись домой живыми и невредимыми...
朋友,干嘛这么沮丧?战争结束了,我们总算可以回家了!
Чего такой печальный?! Война кончилась, по домам!
真是个……好想法,领主。但是我建议我们还是等到战争结束吧。
Какая... славная идея, мой ярл. Однако я рекомендую подождать с этим до окончания войны.
大约两千六百年前,魔神战争尚未结束,尘世尚未划归七神所有。
Около 2600 лет тому назад ещё гремели Войны Архонтов, а Семи только предстояло установить свою власть над миром.
诺德人和帝国人哪怕有一方有点良知的话这战争早就结束了。
Если бы хоть у одной из сторон - нордов или имперцев - в жилах была кровь, а не вода, война бы давно кончилась.
一旦战争结束了,我将请求乌弗瑞克派兵前来净化边峪。
Как только война кончится, я обращусь к Ульфрику, чтобы он отправил ополчение - очистить Предел от этой угрозы.
他跟随风暴斗篷打仗去了,艾达拉,战争一结束就会回来。
Он ушел с Братьями Бури на войну, Адара. Вернется, когда война кончится.
这些是我们的东西。我们只是在等战争结束,这样才能把这些东西带回别墅。
Это наши вещи. Мы просто ждем окончания войны, чтобы перенести их обратно в особняк.
战争机器的电磁战锤技能在其冷却时间结束后可再次使用!
Электрический молоток на боевой машине можно использовать снова после перезарядки.
我不忍眼见另一次屠戮发生。我们必须结束这荒谬的战争!
Я не могу смотреть на то, как гибнут люди. Положим конец этой бессмысленной войне!
你最好希望那时候战争已经结束了。不然风暴斗篷会生吞了你!
Тогда надейся, что война к тому времени кончится. Иначе Братья Бури сожрут тебя живьем!
总有一天战争会结束而天际的真正传人将继承这片伟大的土地。
Когда-нибудь война закончится, и эта великая земля достанется истинным наследникам Скайрима.
我们双方人民都受尽了煎熬。我们结束这场毫无意义的战争吧?
Наши народы страдают. Почему бы нам не прекратить эту бесплодную войну?
真是个……好想法,领主大人。但是我建议我们还是等到……战争结束吧。
Какая... славная идея, мой ярл. Однако я рекомендую подождать с этим до окончания войны.
战争还没结束,哀悼为时尚早...血流成河之际,我也不会哭泣...
Скорбеть не стану, пусть закончится война... Рыдать к чему, покуда кровь еще течет...
要是他们乖乖等战争结束,就不需要费那么多工夫建造这个了。
Им стоило просто дождаться войны и незачем было бы париться, строить все это.
那次攻击是个错误,笨蛋。难道你不认为战争已经结束了吗?
Это нападение - большая ошибка. Вы все хорошо продумали?
而你,葛丽维希格…战争结束後我会算帐,国王将会知道你的无能。
А ты, Глевиссиг... С тобой я рассчитаюсь после боя. Король узнает о твоих делах.
我们虽然赢得了这场战斗,但对抗燃烧军团的战争还远未结束。
Эту битву мы выиграли, но до конца войны еще далеко.
你也许认为这场战争快要结束了。你错了。我们的大队人马还没来那。
Думаешь, что выиграл войну? Ошибаешься. У меня была всего лишь горстка солдат.
пословный:
结束 | 战争 | ||
1) закончить[ся], завершить; покончить с...; финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, резюмировать; резюме
|