所不及
suǒbùjí
недосягаемый, недоступный
нельзя исключать
в русских словах:
выше
это выше моих сил - 这是我力所不及的
недоступный
2) (превышающий чьи-либо возможности) 力所不及的 lì suǒ bù jí-de; (в денежном отношении) 买不起的 mǎibuqǐde
свыше
свыше сил - 力所不及
слабо
(трудно, невозможно, не по силам) разг. 无力, 力所不及; 不敢, 没勇气
примеры:
不援其所不及之处
не тянуться к тому, чего не можешь достичь
舍其所长, 之其所短, 尧亦有所不及也
если не использовать чьи-либо сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться!
这是我力所不及的
это выше моих сил
这件事是他力所不及
это сверх его сил
这件事是他力所不及的
Это сверх его сил
为力所不及; 为…力所不及
выше чьих сил что
为 力所不及
выше чьих сил что
(用作谓)…为…力所不及
выше чьих сил что
咬不动; 力所不及; 嚼不动
не по зубам что
嚼不动; 咬不动; 力所不及
Не по зубам что
这是我力所不及
это выше моих сил
超越自己能力的事情是办不到的(力所不及的事情是不可为的)
Выше головы не прыгнешь
(那时候,在我们视线所不及的地方,究竟发生了什么…)
(Что произошло? Что мы пропустили?)
某个地方,就在听力所不及的范围内,一个玻璃瓶爆裂开来。一个男人的声音大喊到“你这个该死的小屁孩!”接着,是运动鞋撞击路面发出的尖锐声响,接着是一个女孩在喊“抓住他!”,还有一阵刺耳的笑声划破长空……
Где-то на грани слышимости раздается звон бьющейся бутылки. «Пиздюки!» — орет мужской голос. Потом — скрип кроссовок по мостовой, женский крик «Поймала!» и до боли пронзительный смех...
她原以为开放大学课程会很容易的,但现在不得不承认她力所不及。
She thought that the Open University course would be easy, but now has to admit that she’s out of her depth.
пословный:
所 | 不及 | ||
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) не доходить, не достигать; быть хуже (меньше); не так хорошо, как...
2) не поспеть, не управиться
3) не подходить, не годиться
|