扎吉杜尔
zājídù’ěr
Загидулл (имя)
примеры:
(保加利亚)帕扎尔吉克州
Пазарджикский округ
但没人能独自面对奥杜因。加托尔,索莉,比尔吉尔……
Но никто еще не выстоял против самого Алдуина. Галтор, Сорри, Биркир...
我派了一群步兵出去巡逻。其中的一位新兵,杜尔扎克本来应该已经回来报到了。
Я послал нескольких рубак патрулировать окрестности. Один из новичков, Дулзак, уже должен был вернуться с докладом.
在哪儿?我知道你藏起来了混球……吉扎尔……你一直想占为己有!
Где она? Я знаю, ты хотел оставить ее себе, Джзар... Ты всегда ее всю себе оставляешь!
不!肯定还有更多的斯库玛……闭嘴!闭嘴!别骗我吉扎尔!你藏起来了!你一直想从我这里偷走它!
Нет! Должна быть еще скума... Заткнись! Заткнись! Не лги мне, Джзар! Ты ее спрятал! Ты всегда ее у меня крадешь!
你收集到的蛾血足以填补治疗水晶的需求缺口,将这一组药水瓶交给牧师扎尔杜吧,他在飞船的中央室里照顾受伤的伙伴。
Благодаря тебе мы собрали все необходимое, чтобы зарядить исцеляющие кристаллы. Отнеси эти фиалы Зальдууну, нашему жрецу. Он ухаживает за ранеными в центральной части корабля.
пословный:
扎 | 吉杜 | 尔 | |
завязывать; привязывать; увязывать; заплетать (косу)
II [zhā]2), 3) 1) колоть; уколоть
2) броситься; ринуться; втиснуться
3) расквартироваться
III [zhá]тк. в соч.держаться через силу; еле держаться
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|