扎尔
zā’ěr
Заал (имя)
в русских словах:
венгр
匈牙利人 xiōngyálìrén, 马扎尔人 mǎzháěrrén
мадьяр
马扎尔人 mǎzháěrrén, 匈牙利人 xiōngyálìrén
мадьярский
马扎尔[人]的 mǎzháěr[rén]de, 匈牙利[人]的 xiōngyálì[rén]de
Назар
纳扎尔
примеры:
巴扎尔秋祖山
гора Базардюзю
德扎尔格几何(学)
дезаргова геометрия
非德扎尔格几何(学)
недезаргова геометрия
(保加利亚)帕扎尔吉克州
Пазарджикский округ
扎尔杜姆,吞噬者的法杖
Жар-Дуум, великий посох Пожирателя
你收集到的蛾血足以填补治疗水晶的需求缺口,将这一组药水瓶交给牧师扎尔杜吧,他在飞船的中央室里照顾受伤的伙伴。
Благодаря тебе мы собрали все необходимое, чтобы зарядить исцеляющие кристаллы. Отнеси эти фиалы Зальдууну, нашему жрецу. Он ухаживает за ранеными в центральной части корабля.
在玛拉顿的深处居住着一个邪恶的混乱生物——瑟莱德丝公主,她是一个和上古之神相关的地元素。很早以前,她和塞纳留斯的长子扎尔塔结合,他们的后代……被称为半人马。那些半人马杀掉了扎尔塔,并保留了他的遗体。我的任务是征召足够强大的冒险者去杀死瑟莱德丝,这样我们就可以在回到石爪山之前找到扎尔塔的遗体了。
В глубинах Мародона живет злобное создание Хаоса, элементаль земли, принцесса Терадрас, находящаяся в родстве с древними богами. Когда-то, давным-давно, ее отыскал Зейтар, первый сын Кенария. Их... потомство зовется кентаврами. Благодарные потомки убили Зейтара, а его останки оказались во власти Терадрас. Я ищу того, кому хватит сил одолеть Терадрас и вернуть останки Зейтара в Каменный Коготь.
我们早已认识到,土地就是我们最神圣的生命之本。如果你准备好要进行幻象仪祭的话,就得去和村里的精神领袖扎尔曼·双月谈一谈。
Наш народ твердо усвоил, что кормящая нас земля – священна. Чтобы принять участие в этом ритуальном прозрении, поговори с духовным вождем деревни, Зарельманом Две Луны.
我们的部队早该摧毁他们的临时工事,但显然我们低估了他们的求生欲望。到战场上去找到我的部下,黑暗游侠莉安娜和死亡猎手拉扎尔,让他们报告目前的形势。
Мы рассчитывали легко разрушить их самодельные укрепления, но недооценили их волю к жизни. Найди моих полевых офицеров, темного следопыта Лиану и ловчего смерти Разаэля. Мне нужен их отчет о текущей ситуации.
<name>,我现在就需要你的援助!我乃扎尔塔,塞纳留斯之子,我历经磨难,被困在了这里!你必须先帮助我清除在玛拉顿横行肆虐的污染,才能将我救出来。
<имя>, мне срочно нужна твоя помощь! Я Зейтар, сын Кенария. Вследствие череды событий, я оказался заточен этом подземелье! Однако прежде чем выручать меня, нужно избавить Мародон от скверны, поразившей это место.
要不了多久,他也将成为纯粹的死亡之物!去洪堡焚烧峡谷杀掉熔岩领主法萨扎尔,把他的徽记给我带来!
А скоро он станет существом, состоящим из чистого пепла! Иди на Пожарище Гумбольдта и убей Фалтазара! Принеси мне его голову!
扎尔曼·双月就站在村子北边的火边。去跟他谈谈,了解一下你接下来需要进行的仪式。
Найди у костра на северной окраине деревни Зарельмана Две Луны. Поговори с ним и узнай, какой обряд тебе нужно совершить следующим.
当血色十字军倒台的时候,他们伪装起来的恶魔首领巴纳扎尔放弃了大十字军战士达索汉的躯体,并开始亲自大开杀戒,把那里所有剩下的十字军都杀害了。然后他用其通灵之力把他们变成了邪恶的亡灵奴隶。
С падением Алого ордена его глава, перевоплощенный демон Бальназар, покинул подвластное ему тело верховного рыцаря Датрохана и поубивал оставшихся рыцарей. Затем при помощи некромантии он поднял их из мертвых и превратил в своих жестоких неупокоенных слуг.
别紧张,年轻的<race>。我叫扎尔塔,塞纳留斯之子,我来是寻求你的援助。
Не волнуйся, <юный/юная:r> <раса>. Я Зейтар, сын Кенария, и я прибыл, чтобы тебе помочь.
凯帕圣树·扎尔正在枯萎。
Кипари Зар умирает.
往南走,你会看到许多乌龟在群星湖和凯帕圣树·扎尔以北漫游。
К югу ты найдешь черепах, которые ползают севернее Озера Звезд и Кипари Зар.
当我们在凯帕圣树·扎尔发现煞能的影响时,我还曾奢望能够消除他们所造成的腐蚀。
После того как присутствие ша в Кипари Зар стало очевидным, мне хотелось верить, что нам удастся избавиться от скверны.
他说自己是暮色先知艾里扎尔。你应该去找他谈谈,指挥官。
Он представился темным ведуном Ириззаром. Тебе стоит поговорить с ним, командир.
与此同时,我要去把我们的雕像夺回来。来阿苏纳找我吧,我们已经追踪到伊法扎尔了。如果你想帮忙的话,我们在那一带见。
А идол нужно вернуть. Если захочешь помочь, найди меня в Азсуне рядом с тем местом, где в последний раз видели Инфаззара.
和他们汇合,然后我们将收紧巴纳扎尔周围的包围圈。
Поспеши к ним! Бальназар окажется в западне.
我们的情报显示,他们的一个高级军官,甚至有可能是恐惧魔王巴纳扎尔本人,正在那里策划一次袭击。
Разведка полагает, что какой-то высокопоставленный военачальник, возможно, сам повелитель ужаса Бальназар, готовит атаку в этом регионе.
抓紧时间,<name>。我不知道我们究竟能挡住巴纳扎尔多久。
Поспеши, <имя>. Я не знаю, долго ли мы сможем сдерживать Бальназара.
如果有更多的符文供我研究,或许我就能发现更多的东西,帮助我们找到巴纳扎尔的位置。
Будь у меня побольше рун для изучения, я вполне могла бы найти то, что наведет нас на след Бальназара.
巴纳扎尔很重视这本书,但是为什么呢?它都记载了些什么?我很肯定,如果我们能破解这本法典,我们就能获得宝贵的知识。
Он имеет большое значение для Бальназара, но почему? Что на нем написано? Наверняка мы получим ценные сведения, если сможем расшифровать его.
我们目前最重要的任务就是找到恐惧魔王巴纳扎尔。我们应该派出骑士团的守护者去追查他最近的下落。
Наша основная задача – выследить повелителя ужаса Бальназара. Нужно отправить защитников нашего ордена узнать о его последних передвижениях.
我跟一个叫伊扎尔·白月的精灵谈过。她说话的态度不怎么友善,但是我很肯定,如果你愿意向伊利达雷伸出援手,她一定会很感激你的……不管她嘴上承不承认。
Ко мне обратилась эльфийка по имени Изаль Белая Луна. Не особо приветливая особа, но, думаю, она будет признательна, если ты окажешь иллидари помощь. Хотя спасибо, конечно, вряд ли скажет...
前往圣光秘殿,并请求圣骑士帮助我们防守虚空之光神殿,抵御巴纳扎尔的袭击。
Отправляйся в Обитель Света и попроси паладинов помочь нам оборонять Храм света Пустоты от нападения Бальназара.
达莉佳·纳扎尔巴耶娃
Дарига Назарбаева (казахстанский государственный и политический деятель)
缚蜃者斯德扎尔对此可能有独到的见解。
Возможно, подчинитель Бездны Стурзах поможет тебе раскрыть ее тайны.
来吧,我们将为邪恶的高莱克·扎尔带来末日。
Идем. Пора положить конец козням горака Зар.
斥候报告称,高莱克·扎尔也在其中。想把兹洛斯的爪牙从这个国度中彻底清除,这可能是我们唯一的机会了。
Разведчики докладывают, что среди них сама горак Зар. Нам вряд ли представится лучшая возможность изгнать тварей с Фроса из нашего царства.
那些鬼祟的德鲁斯特正用他们的邪恶魔法,保护着高莱克·扎尔!
Подлые друсты защищают горака Зар темной магией!
他说自己是暮色先知艾里扎尔。你能不能去找他谈谈,指挥官?
Он представился темным ведуном Ириззаром. Можешь поговорить с ним, командир?
正在应付玛克扎尔
Гоним Малчезара...
玛克扎尔也很喜欢派对!
Малчезар тоже любит веселиться!
你面对的不仅仅是玛克扎尔,还有我所号令的军团!
Ты противостоишь не только Малчезару, но и всем подвластным мне легионам!
你换了英雄皮肤?嗯……玛克扎尔也想要……
У вас тут маскарад? Хм... И почему я об этом не подумал?
在哪儿?我知道你藏起来了混球……吉扎尔……你一直想占为己有!
Где она? Я знаю, ты хотел оставить ее себе, Джзар... Ты всегда ее всю себе оставляешь!
不!肯定还有更多的斯库玛……闭嘴!闭嘴!别骗我吉扎尔!你藏起来了!你一直想从我这里偷走它!
Нет! Должна быть еще скума... Заткнись! Заткнись! Не лги мне, Джзар! Ты ее спрятал! Ты всегда ее у меня крадешь!
你能介绍一下扎尔达里总统访华的最新行程吗?
Не могли бы вы познакомить нас с окончательным вариантом программы визита президента Асифа Зардари в Китай?
你能否详细介绍一下扎尔达里总统访华的有关情况?
Не смогли бы вы ознакомить нас с деталями предстоящего визита президента Зардари в Китай?
问:请介绍巴基斯坦总统扎尔达里访华的具体安排。
Вопрос: Прошу вас рассказать о конкретной программе визита президента Пакистана А.А. Зардари в Китай.
2011年6月13日,国家主席胡锦涛在阿斯塔纳同哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫举行会谈。
13 июня 2011 г. председатель КНР Ху Цзиньтао в Астане встретился с президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым.
我们高度重视扎尔达里总统此次访华,相信此访一定能够推动中巴全天候友谊和全方位合作深入发展。
Мы уделяем серьезное внимание поездке президента А. А. Зардари в Китай и уверены, что визит послужит углубленному развитию китайско-пакистанской всепогодной дружбы и всевекторного сотрудничества.
第一,应胡锦涛主席邀请,巴基斯坦伊斯兰共和国总统阿西夫·阿里·扎尔达里将于7月6日至11日来华进行工作访问。
По приглашению председателя КНР Ху Цзиньтао президент Пакистана Асиф Али Зардари 6-11 июля совершит рабочий визит в Китай.
昨天,胡锦涛主席与扎尔达里总统会谈时,是否谈及中巴核能合作协议问题?
Затронули ли председатель Ху Цзиньтао и президент Пакистана А. А. Зардари соглашение о двустороннем сотрудничестве в области ядерной энергии в ходе вчерашних переговоров?
但愿扎尔摩西斯将凶手击倒!我在白银谷只为达成一个目的:让他自己承担他所造成的苦难。我确定,让那些矿工开采黯金,他一定从中获得了好处——现在我只需要证明这一点。
Да поразит Залмоксис этого убийцу! Теперь у меня осталась только одна цель - заставить его испытать те страдания, которые он причинил другим. Я уверена, что он заставлял шахтеров добывать тенебрий ради собственной выгоды. Осталось только это доказать.
那个吸血虫已经死了?我倒是更愿意自己去扔那个石头,但我相信扎尔摩西斯下辈子会把他手指甲拴着吊起来。秘源猎人,谢谢你的帮助。
Значит, царь червей умер? Я бы хотела сама бросить в него последний камень, но я верю, что Залмоксис повесит его за ногти рук и в загробном мире. Спасибо за помощь, искатель Источника.
哼!我才没兴趣去读什么阉人的书,或者关于他们“女神”的书。正如扎尔摩西斯在圣书中所说:“我是嫉妒的神。如果你没什么瞒着我,为什么我不能看你的信?到底谁是“雪莉姑姑”?难道我为你做的还不够吗?”
Тьфу! Меня не интересуют эти Непрочные и их "богиня". Как говорит Залмоксис в Святокниге: "Я - ревнивое божество. Если тебе нечего скрывать, то почему я не могу читать твои письма? И кто такая "тетя Шерри"? Разве тебе мало меня?"
劳伦斯先生,这么说是真的了!愿扎尔摩西斯在你妈妈的坟头上晒袜子!
Значит, господин Лоренс, это правда! Да высушит Залмоксис свои носки на могиле твоей матери!
начинающиеся:
扎尔伯格棘突切除钳
扎尔克尼斯
扎尔凡
扎尔加兰图
扎尔加尔
扎尔加斯巴耶夫
扎尔加斯巴耶娃
扎尔博·碎肉饼
扎尔卡
扎尔吉拉
扎尔塔族裔裹腕
扎尔塔的护手
扎尔塔的束带
扎尔塔的死亡披风
扎尔塔的灵魂
扎尔多夫斯基
扎尔多夫斯基娅
扎尔多布区
扎尔多斯塔诺夫
扎尔夫
扎尔布斯
扎尔恰河
扎尔提克
扎尔提克助战者
扎尔提克狂战士
扎尔提克琥珀祭司
扎尔提克祈愿者
扎尔提克虫群
扎尔提克预言者
扎尔斯基
扎尔斯基娅
扎尔曼·双月
扎尔杜
扎尔比河
扎尔科
扎尔科夫
扎尔科夫斯基区
扎尔科娃
扎尔简
扎尔萨拉耶夫
扎尔萨拉耶娃
扎尔诺谢科夫
扎尔诺谢科娃
扎尔达克斯的破烂斗篷
扎尔达里
扎尔达马河
扎尔迪玛·维夫希尔特
扎尔金
扎尔雷河
похожие:
坦扎尔
邱扎尔
拉扎尔
班扎尔
巴扎尔
马扎尔
莉扎尔
哈扎尔
纳扎尔
阿扎尔
伊扎尔
提扎尔
马扎尔人
魁兹扎尔
阿马扎尔
哥巴扎尔
高瑟扎尔
布阿扎尔
阿玛扎尔
米林扎尔
韦利扎尔
夸特扎尔
瓦尔扎尔
奇兰扎尔
巴德扎尔
厄扎尔普
弗兰扎尔
达苏扎尔
德金扎尔
马扎尔语
乌尔扎尔
努格扎尔
维瑟扎尔
阿扎尔赫
巴纳扎尔
巴扎尔拜
新帕扎尔
杰扎尔诺
叶利扎尔
德扎尔格
奈格扎尔
纳扎尔贡
久利扎尔
巴扎尔山
阿扎尔诺夫
菲扎尔玻片
达克瑟扎尔
斯韦托扎尔
博扎尔甘雷
先知卡扎尔
帕扎尔哲克
阿马扎尔山
杜扎尔糖浆
波扎尔斯基
德扎尔格格
阿德格扎尔
阿马扎尔河
总督奈扎尔
博博纳扎尔
阿季格扎尔
阿尔杰扎尔
卡扎尔王朝
斥候扎尔什
穆迪扎尔人
穆贾扎尔区
哈扎尔辞典
西金扎尔山
贝尼迈扎尔
哈扎尔大学
叶吉阿扎尔
克孜勒扎尔
叶列阿扎尔
阿扎尔诺娃
别列扎尔克
库卡扎尔河
卡扎尔细胞
巴扎尔诺夫
巴扎尔诺娃
叶兹扎尔金
帕扎尔吉克
盖布纳扎尔
科维扎尔病
北卡平扎尔
博扎尔斯基
智者扎纳扎尔
巴扎尔巴耶娃
巴扎尔巴耶夫
科克斯巴扎尔
波扎尔斯基区
德扎尔格平面
巴纳扎尔之皮
血卫士扎尔什
高莱克·扎尔
旧阿尔滕扎尔
巴纳扎尔之角
杜扎尔氏糖浆
伊扎尔·白月
阿扎尔·战锤
哈扎尔可汗国
纳扎尔巴耶娃
玛克扎尔匕首
吉扎尔的背包
巴布·拉扎尔
谢扎尔与圣灵
科维扎尔面容
木扎尔特口岸
奈特扎尔之魂
大阿马扎尔河
科维扎尔氏病
扎勒曼·夏扎尔
阿夫扎尔绍耶夫
图尔古特·厄扎尔