扒手
páshǒu
![](images/player/negative_small/playup.png)
карманный вор, карманник
páshǒu
карманный вор, карманникЩипач
карманный вор
páshǒu
从别人身上偷窃财物的小偷◇政治扒手。也作掱手。páshǒu
[pickpocket] 偷窃他人所携带钱物的人
pá shǒu
pickpocketpá shǒu
pickpocket; shoplifter:
谨防扒手! Beware of pickpockets!
páshǒu
pickpocket亦称“扒儿手”。
从别人身上摸取财物的小偷。
частотность: #40172
в русских словах:
вор
карманный вор - 扒手
карманник
掱手 páshǒu, 扒手 páshǒu
карманщик
小偷,扒手
отмазка
стоять на отмазке -【罪犯】掩护扒手行窃
синонимы:
примеры:
谨防扒手(掱)
остерегайтесь воров!
小偷;扒手
вор-карманник
那扒手在行窃时被当场逮住。
Тот вор-карманник был пойман с поличным во время кражи.
这个扒手在行窃时被当场拿住。
The pickpocket was caught in the act.
提防扒手。
Остерегайтесь карманников.
冒充顾客的扒手
shop lifter
我记得有一次在路上有个扒手想偷我钱。当我拔出无情切割者的时候,我想那可怜的家伙在护甲里失禁了。
Помню, однажды на дороге меня пытался ограбить бандит. Увидев Лютого, бедняга, похоже, штаны промочил.
守卫!有扒手!
Стража! Воры!
这扒手是在一次作案时被当场捉住的。
The pickpocket was caught in the actual commission of a crime.
当心扒手。
Beware of pickpockets.
那扒手企图偷了那位旅客的钱包就溜,但没跑多过错就被抓住了。
The pickpocket tried to run away with the passenger’s wallet, but he soon got caught.
那扒手见了警察便溜之大吉。
The pickpocket bolted when he saw the policeman.
他给那扒手狠狠一巴掌。
He gave the pickpocket a good cuff.
在公共汽车上要谨防扒手。
Please guard against pickpockets on the bus.
扒手被硬拖进警察分局。
The pickpocket was haled into the police station.
拥挤不堪的商店是扒手行窃最得手的地方。
Crowded shops are a happy hunting-ground for pick-pockets.
我收集到的所有证据可归结为一个事实,即他是一个从商店行窃的扒手。
All the evidence I have collected boils down to the fact that he is a shop lifter.
小心扒手。
Look out for pickpockets.
该店已采取措施防止扒手。
The store has taken measures to guard against shoplifters.
那个扒手拼命挣扎,试图脱身。Fishes thrashed about in the net。
The pickpocket was thrashing around in an attempt to get free.
他用脚后跟把扒手绊倒。
He tripped the pickpocket up by the heels.
"这位老先生只是站在那里对那个扒手怒目而视,一句话也没有说。"
The old gentleman just stood there glaring at the pickpocket and did not say a word.
该死的扒手!
Чертовы карманники!
又是个该死的扒手……
Еще один карманник...
这里的人可不喜欢扒手。
Местные люди не очень жалуют воришек.
拜托,主人!我们不至于沦落为扒手吧。
Бросьте, сэр! Неужели мы опустились до уровня карманников?
拜托,夫人!我们不至于沦落为扒手吧。
Как вы могли, мэм? Неужели мы опустились до уровня карманников?
听说你是在当扒手时被逮到的。我们都经历过这种事。
Говорят, тебя застукали при попытке обчистить чужие карманы. Нам всем это знакомо.
你知道,我觉得这里的……不管哪里的人都不会同情扒手的。
Знаешь, я очень не люблю карманников... и не надейся, что для тебя сделаю исключение.
你当然可以。这不是什么攻不破的堡垒。这里只是关小偷扒手和麻烦醉汉的地方。
Еще как сможешь. Это же не крепость какая. Просто место, куда сажают карманников и разгулявшихся пьяниц.
衣著时髦的扒手
swell mob