打入鸡蛋
dǎrù jīdàn
разбить и вылить яйцо (например, на сковородку)
примеры:
打鸡蛋
beat eggs
搅打鸡蛋
whip eggs
把鸡蛋打稠厚
beat egg whites until stiff
几打鸡蛋怎么样?
Полсотни яиц устроит?
我妈妈买了一打鸡蛋。
My mother bought a dozen eggs.
离我远一点,不然我会像打鸡蛋一样把你打烂。
Прочь с дороги, а не то по стенке размажу.
你现在怎么收费?给几打鸡蛋可以吗?还是要三只母鸡?
Не знаю, какая у тебя ставка. Полсотни яиц? Три ощипанных курицы?
是哎,就是我,幸好告示还真有人看到,那是我花了一打鸡蛋请人帮我写的。
Понятное дело, я. Хорошо, хоть кто-то читает эти писульки, а то я шестьдесят яиц отдал писарю за помощь.
пословный:
打入 | 鸡蛋 | ||
1) забивать, загонять
2) вторгаться, врываться; пробиваться [в, сквозь.,. ]; проникать в...
3) разбить (яйцо куда-то)
4) зачислять (деньги куда-либо)
5) выйти (в другой этап соревнования)
|
куриное яйцо
см. 鸡蛋人 |