打呵欠
dǎhēqiàn, dǎhāqian
1) зевота, зевание
2) глубоко дышать (из-за спорта или возбуждения)
зевает
dǎhēqiàn
зевота, зеваниеdǎhāqian
(1) [yawn]∶疲倦时不由自主地张开嘴深呼吸
合上书, 打个哈欠, 然后上床睡觉
(2) [gape]∶不自觉地张开嘴深深吸一口气, 由厌倦引起
枯燥乏味的讲课使学生们听得直打呵欠
dǎ hē qiàn
to yawndǎ hēqian
yawn困倦时张大口深深吸气然后又呼出气。
в русских словах:
синонимы:
примеры:
在客人面前别打呵欠。
Don’t yawn in company.
使劲地眨眼睛并打呵欠。你一定是在梦游!
Зажмуриться и зевнуть. Должно быть, вы просто ходили во сне!
(打呵欠)
(зевает)
~打呵欠~……好,很有趣,我们可以再待久一点吗?
Ага, это просто восхитительно. Может, останемся здесь ненадолго?
他打了一个大呵欠。
Он широко зевнул.
他站起来伸伸懒腰,打个呵欠。
He got up with a stretch and a yawn.
柳东困乏地睁开眼,打一个惊天动地的呵欠,起床。
Лю Дун устало открыл глаза, громко зевнул и поднялся с постели.
洛思打了个呵欠,伸展着四肢,像只猫儿一样弓起了背。然后她扑进你的身躯,把头埋在你的胸前,伸开手臂拥着你。
Лоусе зевает и потягивается, выгибаясь всем телом, как кошка. Она укладывается рядом, пристроив голову вам на грудь и обнимая одной рукой.
пословный:
打 | 呵欠 | ||
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
зевота, зевок
|