打脸
dǎliǎn
1) наносить грим, макияж
2) не выказать уважения
3) инт. противоречить самому себе
4) ударить по лицу
Рожебой
Хук слева
演员按照脸谱勾脸。
примеры:
打脸飞斧!
Топором по морде!
伊莉斯,有的时候你需要仔细研究,有的时候你需要直接打脸。现在是打脸的时候。
Элиза! Иногда нужно изучать, иногда — дубасить. Так вот, сейчас самое время — дубасить.
畸变:不许打脸
Аномалия: только не по лицу
(自己打脸。)“笨蛋……笨蛋……直接说啊……”
(Отвесить себе пощечину.) «Дурень... кретин... просто скажи — и всё».
别打脸!别打脸!
Только не по лицу! Только не по лицу!
哈!听到了没?我很有趣!你被打脸打到说不出话来了吧!
Ха! Вот видишь? Я забавный. А ты стоишь тут, будто копье проглотил.
试着打脸!
Попробуй по лицу попасть!
这就是为什么你一开始就该打脸。
Вот почему прежде всего нужно стрелять им прямо в морду.