扫射
sǎoshè

1) фланкировать огнём; сметать ураганным огнём; ураганный огонь; обстреливать, простреливать; огонь очередями
2) оглядеться вокруг, осмотреться вокруг
sǎoshè
1) вести ураганный огонь
2) оглядеться [осмотреться] вокруг
Обстрел
атака со стрельбой из пушек; атаковать с бреющего полёта; атака цели с бреющего полёта
sǎoshè
① 用机关枪、冲锋枪等左右移动连续射击。
② 指目光或灯光向四周掠过。
sǎoshè
[strafe]用自动武器左右移动, 连续射击
用机枪火力扫射
sǎo shè
1) 用枪迅速的左右往返射击。
如:「在敌人的机关枪扫射之下,我们死伤了不少的弟兄。」
2) 眼珠很快的转向各处看看。
如:「他凌厉的眼光一扫射过来,我就心虚的低下了头。」
кинжальный огонь; огонь с предельно короткой дистанции
атака [нанесение удара] с бреющего полета; обстрел наземных [морских] целей
sǎo shè
to rake with machine gunfire
to strafe
to machine-gun down
sǎo shè
{军} strafe; swinging traverse; rakestrafe
sǎoshè
1) strafe
2) look around
rake; swinging traverse
1) 用机枪、冲锋枪等迅速左右移动,连续射击。
2) 指目光、灯光向左右或四周掠过。
частотность: #13479
в русских словах:
атака с бреющего полета
超低空攻击,扫射攻击,强击
застрочить
сов. разг. (о пулемёте) 开始嗒嗒地扫射 kāishǐ dādāde sǎoshè
обстреливание
〔名词〕 扫射
обстреливать
射击 shèjī, 扫射 sǎoshè
простреливать
2) тк. несов. (какой-либо участок) 可能扫射 kěnéng sǎoshè
расстреливать
2) (подвергать обстрелу) 扫射 sǎoshè; 机枪向...扫射
синонимы:
примеры:
敌机扔了几枚炸弹,还扫射了村子。
The enemy plane dropped several bombs and strafed the village.
枪手持枪进入夜总会扫射,造成大量人员伤亡
стрелок с автоматом в руках, вошёл в ночной клуб и открыл ураганный огонь, что привело к большому количеству жертв
向敌人扫射!
по врагу - огонь!; обстреляй врага!
{从机上}扫射(地面目标)
стрельба с самолёта при штурмовке наземных целей
(从机上)扫射(地面目标)
стрельба с самолёта при штурмовке наземных целей
扫射龙颅村
До упора...
弹药短缺的难题已经解决了,所以我要你拿起一挺重型机枪朝敌人扫射,掩护我们的士兵逃出来!你准备好之后,就呼唤一名受伤的士兵,然后朝涌上来的天灾军团士兵开火!
Теперь, когда у нас есть боеприпасы, я прошу тебя встать к одной из пушек и проложить с ее помощью путь для наших солдат! Оказавшись у пушки, вызови солдата, который прячется в укрытии, и прикрой его огнем, чтобы не подпускать к нему воинов Плети!
维库人在围墙内设置了一些自动矛枪,已经打下我们好几架运兵机了。我们的工程师建造了一座压制炮台,可以让那些矛枪哑火。只要向矛枪周围扫射一通,炮弹产生的烟雾就可以挡住它的视线,阻塞它的机关。
У врайкулов, обороняющих крепость, есть какие-то хитрые автоматические копьеметы. Они лупят по нашим самолетам и не дают им приблизиться. Наши инженеры установили на транспортном самолете подавительную пушку для нейтрализации этих копьеметов – просто дай пару залпов, и дым собьет их с прицела, а заодно и заблокирует механизмы.
你要充当炮手,对维库人的鱼叉炮进行扫射,遮挡它们的视线,并摧毁它们的传动装置。你必须在确保运兵机完整的情况下让所有士兵都安全降落。
Ты будешь нашим канониром. Дашь несколько залпов по их копьеметам, чтобы создать им плохую видимость и заблокировать их механизмы. Твоя задача: сделать так, чтобы десант был сброшен благополучно, и чтобы наш транспортный аппарат вернулся на базу в целости и сохранности.
维库人在那里堆放了大批捕鲸用的鱼叉,你只需抢来一把,朝着悬崖下的龙颅村扫射!我要你摧毁长屋、码头和仓库,并杀死前往阻止你的卫兵!
Как только окажешься внутри, возьми на себя управление одной из врайкульских гарпунных пушек, которые стоят на террасе. С ее помощью ты сотрешь с лица земли деревню Драконьего Черепа! Уничтожь большой дом, верфь, склад и всех защитников, которых пошлют врайкулы, чтобы остановить тебя!
没错,它可以省去麻烦又啰嗦的“瞄准”和“思考”时间,直接进行大面积扫射,完全像我们这种爽快人的风格。
Так вот. Стреляет без промедления и не требует всяких там "прицеливаний" и "обдумываний". А то многие любят тратить время на эту ерунду.
发射箭矢对敌人进行一轮扫射
Осыпает противников градом стрел.
扫射还会在一条直线上射出穿刺弩箭,每0.25秒造成34~~0.04~~点伤害。扫射造成伤害的25%转化为生命值。
При «Обстреле» раз в 0,25 сек. выпускает дополнительные стрелы, которые пролетают сквозь противников, расположенных на одной линии, нанося каждому из них 34~~0.04~~ ед. урона. Кроме того, восполняет здоровье в объеме 25% урона от «Обстрела».
快速攻击10码范围内的敌人,每次攻击造成60~~0.04~~点伤害,优先锁定敌方英雄。维拉可以在扫射时移动和使用影轮翻,持续4秒。
Валла быстро атакует противников в радиусе 10 м, нанося им 60~~0.04~~ ед. урона за выстрел и поражая в первую очередь героев. При использовании «Обстрела» Валла может перемещаться и выполнять кульбит. Время действия – 4 сек.
他做了一个动作,就好像用机关枪在扫射子弹。
Он делает вид, что стреляет из воображаемого пулемета.
在战壕里躲避扫射
укрываться в окопе от обстрела
据说他命令俘虏排成一列,然后拿十字弓疯狂扫射。
Пленных, говорят, к стене поставил. И расстрелял.
他们用机枪扫射进攻的敌军。
They machine-gunned the advancing troops.
一阵自动步枪的扫射声传了过来。
A volley of automatic rifle fire could be heard.
你知道被你扫射的那个旧精神病院吗?帕森斯?
Помните старую психбольницу? "Парсонс"?
我们以前也会以火力扫射死亡爪和超级变种人。那是我们的光荣啊。
Помню, как мы поджаривали когтей смерти и супермутантов. Чудесное было зрелище.
饭店跟以前已经不一样了,但别去那里扫射。
Отель уже не такой роскошный, как был, но это не значит, что тут можно стрелять.
老样子。目标地点不会没人,可能得扫射开路。
Как обычно вокруг него много неприятных тварей. Возможно, придется пробиваться с боем.
有坏消息。我没办法替聚落挡下掠夺者,他们被扫射得很惨。
Плохие новости. Мне не удалось защитить то поселение от рейдеров. Им здорово досталось.
你或许记得自己用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
Возможно, вы помните о перестрелке в одном заведении в психиатрической больнице "Парсонс".
来不及了。你或许记得自己用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
Это вряд ли. Возможно, вы помните о перестрелке в одном заведении в психиатрической больнице "Парсонс".
之后要是再看见你们的丑脸,我就要开始扫射,直到这整座避难所一颗子弹也没有为止。
Если на счет десять ваши поганые хари еще будут здесь, я выпущу в вас все пули, которые остались в убежище!
喔感谢巨墙。听好,我会用步枪扫射,情况变糟时应该会多点胜算。
Ну слава Стене. Слушай, я буду снимать их из винтовки. Надеюсь, это вам поможет, когда все полетит к чертям.
你插手管我的事,也引起我的注意了。特别是你用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
И вы привлекли мое внимание тем, что сунули свой нос в мои дела. Особенно когда устроили стрельбу в психиатрической больнице "Парсонс".
不认识,但是你插手管我的事,也引起我的注意了。特别是你用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
Нет. Но вы привлекли мое внимание тем, что сунули свой нос в мои дела. Особенно когда устроили стрельбу в психиатрической больнице "Парсонс".
听到自动机枪扫射的声音了吧?
Слышите стрельбу? Автоматический пулемёт.