扭曲光线的超级富豪
_
Супербогатый светоискривляющий тип
примеры:
拜托,我们连那个能扭曲光线的超级富豪的集装箱都进了,你居然说这里进不去?
Да мы даже в контейнер со светоискривляющим типом попали, а сюда не сможем?
我可以把另外的项目推给在集装箱里的那个能扭曲光线的超级富豪?
Может, предложить еще один проект cупербогатому светоискривляющему типу в контейнере?
扭曲光线的超级富豪看来富得让人瞎眼。
Супербогатый светоискривляющий тип кажется просто ослепительно богатым.
能扭曲光线的超级有钱人?天啦,那他是怎么进去的?
Супербогатый светоискривляющий тип? Боже ты мой! Как он туда попал?
你知道有外边的某个集装箱里一个超级有钱,还能扭曲光线的家伙吗?
Помните тот контейнер, о котором я спрашивал? Оказалось, что там сидел cупербогатый светоискривляющий тип.
还记得我问你的那个集装箱吗?原来里面有一个超级有钱,还能扭曲光线的家伙。
Помните, я спрашивал про контейнер? Оказывается, там сидел супербогатый светоискривляющий тип.
“活他妈见鬼了,哈里!”他用拳头狠狠地砸向桌子。“我还特别嘱咐我的人去检查所有集装箱,去找那个能扭曲光线的超级有钱人。”
«Вот проклятье, Гарри!» Он бьет кулаком по столу. «Я ведь специально проинструктировал своих ребят проверять все контейнеры на наличие cупербогатых светоискривляющих типов».
哈里,我慢慢开始明白,你是个真正的法西斯主义者。一个能想像出扭曲光线的超级有钱人的杰出法西斯主义者。我喜欢!感谢你跟我分享自己的这一面。
Гарри, до меня, наконец, начинает доходить: вы — настоящий фашист. Суперфашист, который населяет свое воображение супербогатыми светоискривляющими типами. Как здорово! Спасибо, что открыли для меня эту грань своей личности.
“老实说,伙计们,我们可能会通过这个港口运送毒品,但我是不会因为运送能扭曲光线的超级有钱人被抓到的。”他摇摇头。“我还要保护自己的声誉。”
«Говоря по правде, ребята, мы, может, и пропускаем через порт крошечку наркотиков, но я не позволю поймать себя на перевозке cупербогатых светоискривляющих типов». Он качает головой. «Мне все-таки важна репутация».
“老实说,哈里,我们可能会通过这个港口运送毒品,但我是不会因为运送能扭曲光线的超级有钱人被抓到的。”他摇摇头。“我还要保护自己的声誉。”
«Говоря по правде, Гарри, мы, может, и пропускаем через порт крошечку наркотиков, но я не позволю поймать себя на перевозке cупербогатых светоискривляющих типов». Он качает головой. «Мне все-таки важна репутация».
“老实说,伙计们,我们可能会通过这个港口运送各种各样可疑的东西,但我是不会因为运送能扭曲光线的超级有钱人被抓到的。”他摇摇头。“我还要保护自己的声誉。”
«Говоря по правде, ребята, мы, может, и пропускаем через порт всякие сомнительные вещи, но я не позволю поймать себя на перевозке cупербогатых светоискривляющих типов». Он качает головой. «Мне все-таки важна репутация».
“老实说,哈里,我们可能会通过这个港口运送各种各样可疑的东西,但我是不会因为运送能扭曲光线的超级有钱人被抓到的。”他摇摇头。“我还要保护自己的声誉。”
«Говоря по правде, Гарри, мы, может, и пропускаем через порт всякие сомнительные вещи, но я не позволю поймать себя на перевозке cупербогатых светоискривляющих типов». Он качает головой. «Мне все-таки важна репутация».
пословный:
扭曲 | 光线 | 的 | 超级 |
1) изогнуть(ся); искривить(ся), деформировать(ся), коробить(ся), скрючить(ся); искривление, деформация
2) исказить, извратить
|
1) физ. луч света, световой луч
2) свет; освещение
3) луч; лучевой
|
наивысшая степень; высшее качество; (о сорте, классе, ранге), сверх-, супер-, ультра-, экстра-, премиум
|
富豪 | |||
1) богатый и могущественный (о человеке)
2) богатей, богач
Volvo (марка автомобилей) |