找机会
zhǎo jīhuì
искать удобного случая
zhǎo jī huì
寻找适当的时机。
如:「她一直在找机会一展长才,让人刮目相看!」
zhǎo jī huì
to look for an opportunityв русских словах:
искать
искать случая - 找机会
примеры:
找机会
искать случая
敌人是一定要寻找机会表现他们自己的。
The enemy will invariably seek opportunities to assert himself.
- C球队处处耍我们么这不是拱火吗?
- 千万别生气,找机会给他们点厉害!
- 千万别生气,找机会给他们点厉害!
- Футболисты из «С» фолили всю игру. Разве это не «подлянка»?
- Сдержись! (Не сердись!) Дождись момента преподать им урок!
- Сдержись! (Не сердись!) Дождись момента преподать им урок!
只要他咬上一口,就会被严重削弱,你就找机会攻击他。
Как только он надкусит дыню, то на некоторое время ослабеет, и у тебя будет возможность напасть на него внезапно.
在想办法对付这些引导者的同时,我们得找机会靠近他们。
Пока мы тут ломаем голову над тем, как справиться с нагами-призывательницами, надо использовать любую возможность, чтобы получить преимущество.
那座山永远会是我们的家园,但地表上可是有一整个世界等着我们去探险呢。你看起来就像那种能找机会冒险的<class>。
Гора всегда будет нашим домом, но на поверхности ждет целый мир увлекательных приключений. И ты, похоже, из тех |3-8(<класс>), кто совсем не прочь их испытать.
我们会找机会除掉先知祖尔。但现在,我们要先让那些夺走我舰船的家伙付出代价。
С пророком Зулом мы разберемся в свое время. А сейчас нужно наказать тех, кто забрал мой корабль.
你和我们的部队在战场上并肩作战的时候,寻找机会回收心能,支援我们的战事。
Сражаясь вместе с нашими воинами, ищи на поле боя возможности собрать аниму. Она пригодится для нашей кампании.
我们还是先回蒙德城吧,辣味饮料…只能下次再找机会做给你喝了
Давай вернёмся в Мондштадт. Что же до пряного напитка... Я приготовлю его тебе в другой раз.
但只有这一份的话,就没法对比着看了,只能以后再找机会了…
Но с одной коробкой не получится провести сравнение. Придётся ждать следующего подходящего случая...
但只有这一份的话,就没法对比着看了,只能以后再找机会看看了…
Но её нельзя будет сравнить с другими и придётся ждать другого случая...
时刻留意周围环境,寻找机会使用流星飞锤将敌人推入深坑,或是使其从悬崖上跌落。
Не упускайте возможности сбросить врага в яму или с обрыва при помощи «Хлесткого удара».
请随时留意战场上的掩体,并寻找机会使用呼吸器恢复生命值。
Не упускайте возможности спрятаться за укрытием и использовать «Передышку», чтобы подлечиться.
我跟一只叫做度尼维尔的龙达成协议。我同意返回泰姆瑞尔之后,会找机会召唤它出来。作为报偿,它会与我并肩作战,并且教我它独特的龙吼。
Дракон Дюрневир и я заключили соглашение. Я при случае буду призывать его в Тамриэль, а он будет сражаться на моей стороне и обучит меня своему Крику.
诺德人再不赶快停下来(战争),我就要找机会逃跑了。至少希罗帝尔比这暖和点。
Если эти норды скоро не уймутся, я, может, возьму да и уеду. В Сиродиле хотя бы теплее.
雅尔陲领虽然不大,但毕竟是一个开始。我会在这里留名的,然后尽力找机会去裂谷城那样的地方工作。
Хьялмарк - не боги весть что, но это хорошее начало. Там я заработаю себе имя, а потом, быть может, отправлюсь куда-нибудь получше. В Рифтен, например.
我们就是来引导你的,正如灰胡子一直寻找机会引导那些你之前的龙裔一样。
Мы хотим наставлять тебя на этом пути, ибо и до тебя Седобородые всегда стремились наставлять тех, в ком течет Кровь Дракона.
希雅陲领虽然不大,但毕竟是一个开始。我会在这里留名的,然后尽力找机会去裂谷城那样的地方工作。
Хьялмарк - не боги весть что, но это хорошее начало. Там я заработаю себе имя, а потом, быть может, отправлюсь куда-нибудь получше. В Рифтен, например.
那么,我找机会小试身手。
В таком случае, я с ними сыграю.
男孩看着你的眼睛,黑色的瞳孔努力想要聚焦……“我会∗杀了∗你的。等你给她戴上手铐的瞬间我就跑,然后再找机会接近你,干掉你。听明白了吗?”
Пацан смотрит тебе в глаза, пытаясь сфокусировать черные зрачки. «И я тебя ∗убью∗. Свалю, когда наденешь на нее браслеты, потом подкрадусь и прикончу. Понял?»
你得聪明点,阅读细则,深谋远虑,寻找机会……
Нужно быть умнее, читать, что написано мелким шрифтом, думать наперед, искать возможности...
找机会到庞塔尔河更远处,你可能找到另一艘遇难船。
Попытаться подняться выше по течению Понтара и найти еще один разбившийся корабль!)
每个人的耐性都是有限度的。所以他急着找机会离开亨赛特的营地前往弗坚毫不令人吃惊。
У каждого есть предел терпения. Не стоит удивляться, что когда представился случай покинуть лагерь Хенсельта и отправиться в Верген, Золтан сейчас же им воспользовался.
找机会到庞塔尔河更远处,别忘了你可能找到另一艘遇难船。
Попытаться подняться выше по течению Понтара. (Где-то там может быть еще один разбившийся корабль!)
关你屁事?你是不是也想找机会看看我手上的牌?我对你来说是个男妓吗,点我出台之前先摸一把?我要摇一摇老二给你看吗?
А что? Хочешь пощупать меня, как девку перед трахом? Может, тебе еще карты показать или членом помахать?
我们会再找机会讨论这件事的。
Мы обязательно об этом поговорим.
我给他的药水。看来他找机会喝掉了。
Зелье, которое я ему дала. Похоже, оно ему пригодилось - он его выпил.
近墨者黑啊,你现在几乎跟欧迪姆一样诡计多端。总是找机会给我难堪。
А ты быстро учишься. Юлишь, как сам оДим. Не упустишь случая поглумиться над человеком.
杰洛特总是在寻找机会开展新的冒险。因此,当他找到一份文件指向失落的宝藏时,他终于如愿以偿。
Геральт всегда был готов к новым приключениям. И не напрасно, ибо именно таким образом он нашел документ, который обещал отвести к давно утерянному сокровищу.
我恳求你,回来吧。现在每天都更加危险。房子外有陌生男人徘徊,看着我,手上还拿着武器。我很担心他们知道我们的财物都藏在哪里,寻找机会洗劫这里,甚至做出更可怕的事。
Прошу тебя, возвращайся. Тут становится все опаснее. Вокруг дома крутятся какие-то люди, наблюдают за мной. У них оружие. Я боюсь, что они откуда-то узнали о нашем тайнике и теперь только ждут случая, чтобы нас обокрасть, или что похуже.
他寻找机会与她说话。
He sought to speak to her.
我想劝告你提防克文,自从你抢走了他的女朋友以来,他一直在寻找机会报复你。
I would advise you to be wary of Kevin; he's been gunning for you since you stole his girlfriend.
你觉得危险丛生。找机会脱身。
Вы ощущаете растущую опасность. Уйти, пока можете.
他是不是饿了?告诉这老鼠,你会找机会给他喂东西吃的。
Он, должно быть, голоден? Сказать, что вы поделитесь с ним едой, если найдете ее.
矮人灵魂颤抖着,你意识到他手上的剑不足以来抵挡这个隐形的敌人。他回头看了一眼,企图找机会逃跑...
Судя по тому, как дрожат руки гнома, его алебарды не хватит, чтобы выстоять против невидимого врага. Гном оборачивается, ища путь к бегству...
柏莎比你更了解这座岛,艾菲莉。我们给大伙一些冷凝器、材料,找机会建造防御网,我们就活得下来了。
Берта знает этот остров лучше тебя, Эйвери. Дадим людям конденсаторы, стройматериалы, шанс выстроить оборону и все будет хорошо. Мы выживем.
你开玩笑吗?我超想找机会离开你。
Ты смеешься? Да я только и ждал шанса убраться от тебя куда подальше.
蒂克西在路边找到一个老旧的景点,叫作葛兰切斯德神秘宅邸。她说看起来状态不错,还有个售票保护者,所以值得看看。她当时手边有几个奴隶,所以没有深入去调查。我们会找机会找一组人马去看看。
У дороги Дикси нашла старый аттракцион под названием "Загадочный особняк Грандчестер". Сказала, что он в неплохом состоянии и что там даже есть надоедливый билетер-"Протектрон". Туда стоит заглянуть. Она вела несколько рабов, поэтому не стала тщательно все осматривать. Как-нибудь нужно собрать команду и нагрянуть туда.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
找 | 机会 | ||
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
удобный случай, благоприятная возможность, шанс, подходящее время
|