承办
chéngbàn
предпринимать; брать на себя устройство (проведение, заведование); брать подряд (подряжаться) на (работу); подряд; организовывать (в качестве исполнителя)
chéngbàn
брать (на себя); браться за что-либобрать подряд на
chéngbàn
1) предпринимать; брать на себя
2) обязываться; брать на себя обязательство; гарантировать
chéngbàn
接受办理:承办土木工程 | 比赛由市体协和电视台联合承办。chéngbàn
[undertake; contract to do a job] 承接经办
这事由广告公司一手承办
chéng bàn
接受办理。
红楼梦.第三十三回:「大人既奉王命而来,不知有何见谕?望大人宣明,学生好遵谕承办。」
文明小史.第二十三回:「原来那洋人是比国人,因中国要开铁路凑不起钱,与比国人订了合同,由他承办的。」
chéng bàn
to undertake
to accept a contract
chéng bàn
undertake:
承办土木工程 undertake civil engineering projects
律师可能拒绝承办他认为站不住脚的案件。 The Lawyer may refuse to undertake a case which appears to him unsound.
chéngbàn
undertake
晚会由电视台承办。 The evening party has been organized by the TV station.
接受办理。
частотность: #5381
в русских словах:
страховщий
保险承办人, 承保人
синонимы:
примеры:
案件量;‘办案量;承办案件量
1. количество дел; 2. количество пациентов у врача
承办土木工程
undertake civil engineering projects
律师可能拒绝承办他认为站不住脚的案件。
The Lawyer may refuse to undertake a case which appears to him unsound.
该律师经手承办这宗案件。
The lawyer undertook the case.
要是你愿意承办这件事,我将不胜感激。
Если ты возьмёшь на себя это дело, я буду весьма признателен.
晚会由电视台承办。
The evening party has been organized by the TV station.
承办总社交办的其他事项
Берет на себя работу по другим пунктам, переданным на исполнение головным агентством
俄新社负责合同的管理、承办、审核、履行的人员,均对合同负有保密义务
В РИА НОВОСТИ отвечающие за управление, ведение, рассмотрение, исполнение договоров лица несут в отношении контактов обязанности по сохранению конфиденциальности
我借此机会提醒各位,今天的比武大赛由佛蒙提诺与科罗讷塔葡萄园承办!请记住,餐中一杯佛蒙提诺,你就是人生赢家。
Пользуясь случаем, напоминаю, что спонсорами турнира выступают, в том числе, винодельни Верментино и Короната! Лучшие десертные и столовые вина!
他经营饭店,还承办婚礼和宴会酒席。
He runs a restaurant and also caters for weddings and parties.
谁给你女儿承办婚宴?
Who’s catering your daughter’s wedding?
начинающиеся: