把话说绝
_
решить окончательно
примеры:
不要把话说绝
don’t be too definitive in what you say
他尽管不同意,但是没有把话说绝。
Хоть он и не согласен, но не высказывается окончательно.
老说绝话
повторять безапелляционные речи
他试过。想让我跟码头工人达成什么∗互惠互利的条件∗……我礼貌地拒绝了他,没让他∗把话说完∗。
Он пытался. Все втирал мне про какое-то ∗взаимовыгодное соглашение∗ насчет моих дел с докерами... Я вежливо отказался „просто выслушать его”.
请听我把话说完。伊欧菲斯为了我而前来作战,我信任他,而且我知道他绝对会留下,就像你们所有人。
Послушайте. Иорвет пришел, чтобы сражаться за меня. Я доверяю ему и знаю, что он нас не предаст. Точно так же, как каждый из вас.
他说话把理。
He gave a sensible statement.
把话说在前头
обсудить возможные последствия, прежде чем что-либо начать делать
双方把话说明白。
The views of each side are correctly understood by the other.
墨菲老妈说话绝对算话,孩子。我不再用药物了,天眼也封印了。
Матушка Мерфи свое слово держит, малыш. Больше никаких химикатов. И никакого Дара.
咱们把话说在头里。
Let’s make this clear in advance.
且慢,等我把话说完。
Wait a minute, let me finish what I have to say.
不要,我要把话说完。
Ни хрена. Я скажу то, что собирался.
我会听你把话说完。
Я выслушаю тебя.
喘口气。把话说清楚。
Не так быстро. Объяснись.
你能让我把话说完吗?
Ты можешь дать мне договорить?
我会尽量把话说清楚。
Я постараюсь изложить как можно яснее.
好吧。咱们把话说清楚。
Ну, попробуй меня убить.
你他妈最好把话说清楚。
Когда-нибудь ты ответишь за всю эту херню.
你别起火,请听我把话说完。
Don’t be angry at (with) me. Please hear me out.
你会听我把话说完?很好。
Ты меня выслушаешь? Хорошо.
你说话声音清楚点; 你把话说得明白点
говори членораздельнее
丽莎也没有听他把话说完吧…
Ты не дала ему договорить...
我知道了。我们会听他把话说完。
Ясно. Ну что же, посмотрим, что он скажет.
让他把话说完,那里不是妓院。
Дай ему закончить. Речь вообще не про бордель.
噢,是,我起了话头,就要把话说完。
Что ж, раз уж я начал, придется договорить.
我把话说完了。让我们了结这一切…
Хватит разговоров. Давай покончим с этим.
把话说清楚,不然我们就玩完。
Сделай что-нибудь, или мы расстанемся.
пословный:
把话 | 话说 | 说绝 | |