把 打扮得很漂亮
пословный перевод
把 | 打扮 | 得很 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) наряжать(ся); переодеваться (кем-либо); наряд
2) наносить макияж
3) украшать, декорировать
|
очень (ставится после прилагательного)
|
漂亮 | |||
в примерах:
把…打扮(得很)漂亮
принарядить; разрядить; разодеть; вырядить
她把女儿打扮得很漂亮。
She dressed her daughter beautifully.
把新娘打扮得漂漂亮亮
нарядить невесту
把…打扮得异常漂亮
вырядить
把自己打扮得漂漂亮亮
вырядиться; нарядиться, красиво одеться
把你自己打扮得整洁漂亮一点,你的样子很邋遢。
Spruce yourself up a fit-you look a mess.
把小孩打扮得像洋娃娃一样漂亮
разодеть ребенка как куклу
她穿上了最好的衣服,把自己打扮得漂漂亮亮的。
She pranked herself up in her best.
打扮得漂亮的年青人
лощёный молодой человек
[直义] 就是傻子, 打扮起来也很漂亮的.
[例句] (Олёна:) Куда красиво! И посмотреть так любо. Красавица, как есть. (Ульяна:) Чему дивишься! И пень хорош в уборе ! (Олёна:) Не похаять Тебя и без убора. Всем пригожа. (奥廖娜:)多漂亮!真好看. 真是个美人儿. (乌里扬娜:)有什么好奇怪的!傻子打扮起来也很漂亮的!(奥廖娜:)你就
[例句] (Олёна:) Куда красиво! И посмотреть так любо. Красавица, как есть. (Ульяна:) Чему дивишься! И пень хорош в уборе ! (Олёна:) Не похаять Тебя и без убора. Всем пригожа. (奥廖娜:)多漂亮!真好看. 真是个美人儿. (乌里扬娜:)有什么好奇怪的!傻子打扮起来也很漂亮的!(奥廖娜:)你就
наряди пень и пень будет хорош
[直义]青葡萄不好吃, 年轻人无经验.
[例句]Молод, дурь ещё в голове ходит - похулить грех, да и похвалишь, так бог убьёт. Всё бы ещё рядиться да на рысаках. Известно, зелен виноград не вкусен, млад человек не искусен. 年轻, 脑子还是糊里糊涂的--骂也不能骂, 夸也不能夸. 还总是要打扮得漂漂亮亮的, 不定期骑着大走马.
[例句]Молод, дурь ещё в голове ходит - похулить грех, да и похвалишь, так бог убьёт. Всё бы ещё рядиться да на рысаках. Известно, зелен виноград не вкусен, млад человек не искусен. 年轻, 脑子还是糊里糊涂的--骂也不能骂, 夸也不能夸. 还总是要打扮得漂漂亮亮的, 不定期骑着大走马.
зе лен виноград не вку сен млад челове к не иску сен
哇哦,你扔的真够远的——扔得很漂亮。可惜目标是把它扔的∗近一些∗,现在大家都会死了。
Ого! Хорошо ты его зашвырнул. Далеко. Жаль только, что кинуть надо было ∗очень близко∗, и теперь все умрут.