把 拉到一起
пословный перевод
把 | 拉 | 到 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
一起 | |||
1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности
2) группа (кучка) людей
3) сначала, сперва; с самого начала
4) одного сорта (вида, породы)
|
в примерах:
把…拉到一起
сгребать
“史蒂文,过来一下……”年轻人的同伴把他拉到一边讲起了悄悄话。
«Стебан, можно тебя на минутку?..» — подзывает его товарищ, чтобы обсудить что-то наедине.
你向那个穿丝绸袍子的贵族走过去,这时伊凡明白了过来,认出了对方,他笑了起来,把你拉到一边。
Вы приближаетесь к разодетому в шелка аристократу. Ифан бросает на него пристальный взгляд и смеется, как при встрече со старым знакомым. Затем оттаскивает вас в сторону.
让我们一起把塞雷布拉斯节杖重新组合起来!
Воссоздадим же совместными усилиями скипетр Келебраса!
把…招呼到一起
скликать
把干草扒到一起
сгрести сено
把垃圾搂到一起
сгрести мусор в кучу
把人招呼到一起
скликать людей
<伊崔格把你拉到一边。>
<Эйтригг отводит вас в сторону.>
水流不断翻转拉扯着你,把你和船上的货物挤压在一起。你一直在挣扎,直到一个小箱子松动,随着水流冲过来,正巧砸到了你的头上。
Течение подхватывает и кружит вас, колотя о ящики с грузом. Вам удается зацепиться и держаться – пока на свободу не вырывается небольшая шкатулка, которая, влекомая течением, изо всей силы бьет вас в лоб.
风把乌云吹到一起。
Ветер нагнал тучи.
把学生召集到一起
собрать студентов
把两张桌子移到一起
сдвинуть два стола
他把我拉到一边,给我讲了他听到的情况。
Он отвёл меня в сторону и рассказал мне об услышанной им ситуации.
把不同的牛产的奶倒到一起
слить молоко с разных коров
你走向女矮人时,伊凡把你拉到一边。
Вы приближаетесь к гномихе, Ифан оттаскивает вас в сторону.
<纳托把你拉到一边,低声耳语道。>
<Нато отзывает вас в сторонку и шепчет.>
她把幸福和有钱联想到一起。
She associated happiness with having money.
还有我会和米拉一起爬到龙临堡顶上,去找鸟蛋。
Как-то мы с Милой забрались на крышу Драконьего Предела в поисках птичьих гнезд.
还有我会和米拉一起爬到龙临堡顶上,去找鸟巢玩。
Как-то мы с Милой забрались на крышу Драконьего Предела в поисках птичьих гнезд.
不过我和玛拉说好的!想见面的时候,就一起到摘星崖去看星星。
Но мы с Марлой договорились! Когда мы хотим встретиться, мы вместе идём на утёс Звездолова смотреть на звёзды.
“请等一下,如果你不介意的话,先生。”警督把你拉到一边。
«Если не возражаете, я хотел бы перекинуться с напарником парой слов», — лейтенант оттаскивает тебя в сторону.