抓住扶手
zhuāzhù fúshou
держаться за поручни
примеры:
拧开一瓶治疗药水,用手扶住他的头,然后将药水倒入他嘴里。
Выкрутить пробку из зелья исцеления, приподнять ему голову и влить содержимое флакона в рот.
双手抓住栏杆
держаться руками за перила
拧开摩迪给你的治疗药水,用手扶住他的头,然后将药水倒入他嘴里。
Выкрутить пробку из флакона с зельем лечения, что дал вам Моди, приподнять ему голову и влить содержимое в рот.
你的手扶住打开的大门,感觉到空气在流动。一股微弱的气流。一阵口哨声……
Ты придерживаешь дверь открытой и чувствуешь движение воздуха. Свист сквозняка...
抓住手、脚把… 抬起来
подхватить за руки, за ноги
伊凡伸手抓住你的手。
Ифан тянется взять вас за руку.
士兵凝视着你,紧紧抓住手里的长矛。
Солдат смотрит на вас тяжелым взглядом, его пальцы крепче сжимают древко копья.
稍加提醒,他就能徒手抓住飞来的箭矢
Он бы и ту стрелу отбил, если бы его заранее предупредили.
他跪在你的面前,双手抓住你的脚,低垂着头。
Он падает перед вами на колени и, низко склонив голову, обхватывает ваши ноги обеими руками.
士兵紧紧抓住手里的兵刃,并没有把你放在眼里。
Солдат крепче сжимает древко копья и смотрит сквозь вас.
将其踢开。穿过光幕,伸手抓住那边的东西...
Стряхнуть это. Протянуть руку в свет и ухватить то, что позади...
抓住手边的任何东西,然后去攻击这亡灵怪物。
Схватить что попадется под руку и ринуться в атаку на проклятую нежить.
他站在你面前,并用手推你,强壮有力的手抓住你的肩膀。
Встав перед вами, он тычет вас пальцем в бок, а потом мощной лапищей берет за плечо.
一只粗糙的手抓住了你。明亮的光线让你盲目。原来你在这儿。
Вас хватает грубая рука. Яркий свет ослепляет вас. Вы у цели.
пословный:
抓住 | 扶手 | ||
1) схватить(ся), уцепиться, поймать (кого-л. /что-л.); взяться за (какое-л. дело)
2) уловить (мысль), ухватить (суть)
|
1) перила; поручни
2) подлокотник
3) опираться рукой
|