投机买卖
tóujī mǎimài
спекулятивная торговля, спекуляция
tóujī mǎi·mai
спекуляция; биржевая играtóu jī mǎi mài
从事商业上的投机行为。在不必有足够的现钱现货的情况下,对股票、公债、外币、黄金及商品,以跌价买进,涨价卖出的交易方式,赚取中间的差额,也就是一般所谓的「买空卖空」。
tóu jī mǎi mài
buying and selling on speculationtóu jī mǎi mai
engage in speculation; speculative tradetóujī mǎimai
1) v.o. engage in speculative trade
2) n. econ. speculation
speculative trade; scalping; adventure
в русских словах:
алеаторные договора
碰运气的交易 (指买彩票、打赌、投机买卖等)
барышничать
-аю, -аешь〔未〕 (чем 或无补语)〈旧〉做小投机买卖, 贩卖; ‖ барышничество〔中〕.
спекулировать
1) 投机 tóujī, 作投机生意 zuò tóujī shēngyì; (на чём-либо) 利用...投机 lìyòng...tóujī; 拿...作 投机买卖 ná...zuò tóujī mǎimài
спекуляция
1) 投机 tóujī, 投机倒把 tóujī dǎobǎ; 投机买卖 tóujī mǎimài; 投机事业 tóujī shìyè
примеры:
黑市投机买卖
black market; speculative trading
他专门做投机买卖。
He does nothing but engage in speculation and profiteering.
他仰仗他父亲的势力搞投机买卖。
He relies on his father’s influence to engage in speculative business.
他在股票上做投机买卖致使他自杀。
His speculations in stocks led to his suicide.
在做房地产投机买卖中亏了本
Lost money in the real estate bubble.
失去买卖机会
lose one’s market
пословный:
投机 | 买卖 | ||
1) использовать случай; приспосабливаться
2) спекулировать; спекуляция
3) дружелюбно, дружески; согласный, в согласии
|
1) торговля, торговое дело
2) торговое дело (предприятие); торговля
3) занятие, дело
mǎimài
покупать и продавать; купля-продажа
|