抢风行驶
_
tack
ехать против ветра
qiāng fēng xíng shǐ
tackqiāngfēngxíngshǐ
tack (against the wind)luff; tack
в русских словах:
лавировать против ветра
逆风曲折行驶, "之"字形抢风行驶
примеры:
抢风行驶, 转帆驶向(他船)上风
выиграть ветер лавировкой
抢风(行驶)
круто к ветру
呛风, 逆风行走, 抢风走, 顶着风走
идти против ветра
左{右}舷受风行驶
идти левым {правым}галсом
轮船在顺风行驶,时速10海里。
The ship was sailing before the wind, ten knots an hour.
船要偏离航线了,我们得转向迎风行驶。
The boat's going off course, we'll have to haul up.
пословный:
抢风 | 风行 | 行驶 | |
1) быстро распространяться, получать широкое распространение, входить в моду
2) обр. быстро, стремительно
3) эоловый, нанесённый ветром
4) нравственное поведение
|