风行
fēngxíng
1) быстро распространяться, получать широкое распространение, входить в моду
风行天下 получить распространение по всей Поднебесной (стране)
2) обр. быстро, стремительно
3) эоловый, нанесённый ветром
4) нравственное поведение
fēngxíng
получить широкое распространение; войти в модуВойти в моду; быть в моде; войти в моду
fēngxíng
① 普通流行 ;盛行:风行一时 | 风行全国。
② 形容迅速:雷厉风行。
fēngxíng
(1) [be in fashion; be popular]∶盛行, 普遍流行。 通常是短时期的习惯、 用法或式样
风行一时
(2) [quickly]∶形容迅速
雷厉风行
fēng xíng
比喻流行传播迅速。
文选.刘孝标.辩命论:「电照风行,声驰海外。」
文明小史.第十七回:「我们卖书的人专考究这个书名,要是名字起得响亮,将来这书一定风行。」
fēng xíng
to become fashionable
to catch on
to be popular
fēng xíng
be in fashion (vogue); be popular:
目前,读夜校在中国极为风行。 To attend evening schools is all the fashion now in China.
这种写作风格曾大为风行。 This style of writing has had a great vogue.
fēngxíng
be in fashion; be popular1) 风吹。
2) 形容迅疾。
3) 普遍流行;盛行。
4) 形容德化广被。
5) 风操品行。
частотность: #22316
в самых частых:
в русских словах:
в большом ходу
风行; 通用
в ходу
风行; 通用
популярный
2) (широко распространённый) 风行[的] fēngxíng[de], 流行[的] liúxíng[de]
синонимы:
примеры:
呛风, 逆风行走, 抢风走, 顶着风走
идти против ветра
风行天下
получить распространение по всей Поднебесной (стране)
政风行风热线
оперативная горячая линия правительственных сообщений
要雷厉风行,艰苦奋斗,紧张快干。
Нужны решительность и оперативность, упорство и самоотверженность, энергичность и быстрота.
目前,读夜校在中国极为风行。
To attend evening schools is all the fashion now in China.
这种写作风格曾大为风行。
This style of writing has had a great vogue.
风行一时的歌曲
a hit song
别看他快50岁了,工作却是雷厉风行。
Не смотри, что ему скоро пятьдесят, в работе он решителен и энергичен.
轮船在顺风行驶,时速10海里。
The ship was sailing before the wind, ten knots an hour.
逆风行船
sail against the wind
这首歌曾风行一时。
The song had a great vogue at one time.
俚语往往很快风行起来又很快不再风行了。
Slang often goes in and out of fashion quickly.
戗风行船
вести судно против ветра
风行海外
облететь весь мир
抢风行驶, 转帆驶向(他船)上风
выиграть ветер лавировкой
英国的现代派艺术(此处的"现代派"指19世纪末20世纪初风行于欧洲的造型艺术, 实用艺术及建筑艺术流派)
моден стайл
英国的现代派艺术(指19世纪末20世纪初风行于欧洲的造型艺术, 实用艺术及建筑艺术流派)
моден стайл
左{右}舷受风行驶
идти левым {правым}галсом
非常风行
быть в большой моде
萨斯多拉,风行者的遗产
Тасдора, наследие Ветрокрылых
希尔瓦娜斯·风行者
Сильвана Ветрокрылая (Высшая эльфийка)
附魔武器 - 风行
Чары для оружия - ветроступ
希尔瓦娜斯·风行者的信
Письмо от леди Сильваны Ветрокрылой
这串项链闪闪发光,弥漫在幽魂之地的阴暗空气也无法掩盖那块宝石的光辉。从项链上所刻的字来看,这是希尔瓦娜斯·风行者的东西!
Ожерелье мерцает, это настоящий шедевр ювелирного искусства, который светится даже во мраке, окутывающем Призрачные земли. Судя по надписи и месту, где вы его нашли, это наверняка принадлежит самой леди Сильване Ветрокрылой!
纳萨诺斯·玛瑞斯是历史上第一个也是最后一个人类游侠领主,他是希尔瓦娜斯·风行者的学生。
Натанос Маррис был первым и последним человеком-предводителем следопытов. Его наставницей была Сильвана Ветрокрылая, ныне – королева Отрекшихся.
<name>,现在,收复幽魂之地最后一座村庄的任务也将落在你的肩上。风行村位于这里的西南方,目前被一群非常强大的天灾军团飞行部队占据了。这些飞行部队由石像鬼和阴影组成。你将是我们进攻力量的核心,将是羽箭之锋芒,将是担负起削弱对方军力的重任的先锋。
<имя>, тебе пришло время вступить в главную битву за поселения Призрачных земель. Деревня Ветрокрылых к юго-западу отсюда захвачена крупным и сильным ударным отрядом – тенями и горгульями. Ты выступишь на острие нашей атаки и ослабишь противника насколько возможно!
这是一项荣耀的差事,真的。风行者之塔乃是被遗忘者的女王希尔瓦娜斯·风行者以前居住的地方,但是那儿被天灾军团占据了。
Это высокая честь. Шпили Ветрокрылых – родина Сильваны Ветрокрылой, повелительницы Отрекшихся и бывшего главнокомандующего следопытов эльфов. Однако ныне башня захвачена безмозглыми полчищами Плети.
这可了不得!这根项链似乎是女王的姐姐奥蕾莉亚·风行者送给她的礼物!
Невероятно! Похоже, это подарок Сильване Ветрокрылой от ее сестры Аллерии!
你最好立即将这东西送往幽暗城,亲自交给女王。希尔瓦娜斯·风行者就在幽暗城的皇家区。
Тебе необходимо тотчас же доставить эту вещь ей в Подгород! Двор госпожи находится в Королевском квартале.
我们已经派了风行者号、女王的复仇号和湮灭号驻守在荒弃海岸的东面。去向舰队指挥官哈克尔船长传达我的命令,让他们摧毁联盟的火炮。
Три наших фрегата – "Ветрокрылая", "Месть королевы" и "Забвение" стоят на якоре к востоку от Обнажившегося дна. Передай капитану флота Харкеру, что ему приказано уничтожить пушки Альянса.
把这份报告交给希尔瓦娜斯·风行者。里面是我基于你和尤瑞克的实际调查,对银松地区的形势评估。
Передай мой доклад Сильване Ветрокрылой. Это оценка ситуации в Серебряном бору на основе тех данных, что добыли вы с Йорик.
银色盟约的领袖温蕾萨·风行者希望你从太阳之井返回以后能去见她一面。请带着奎尔德拉前往达拉然的紫罗兰城堡,她正在那里等你,<name>。
Вериса Ветрокрылая, предводитель Серебряного Союза, просила о встрече с тобой после того, как ты вернешься от Солнечного Колодца. Захвати с собой КельДелар и отправляйся в Аметистовую цитадель Даларана. Она ждет тебя.
带着信去找希尔瓦娜斯·风行者,把我们的状况告诉她。让她知道我们做好了进军的准备,随时听她号令。
Возвращайся к леди Сильване Ветрокрылой, отдай письмо и доложи здешнюю обстановку. Скажи, что мы готовы выступать и ждем только ее приказа.
我的女王——希尔瓦娜斯·风行者在冰冠堡垒的防御工事中发现了一个通道,这个通道直通一个被她称为“灵魂洪炉”的地方。她离开前嘱咐我找一些奋勇的战士前去她那。我想那就是你了。
Моя королева, леди Сильвана Ветрокрылая, обнаружила брешь в обороне цитадели Ледяной Короны – некое место, известное как Кузня Душ. Она оставила мне поручение найти тех, кто мог бы ей помочь... и я надеюсь, что ты не откажешь в этой просьбе.
向温蕾萨·风行者报告,以取得进一步指示。
Вериса Ветрокрылая даст тебе дальнейшие инструкции.
你好,$p。我代表希尔瓦娜斯·风行者欢迎你的到来。我想你应该对这个名字很熟悉。
Приветствую, $p. Я здесь по поручению леди Сильваны Ветрокрылой. Полагаю, это имя тебе хорошо знакомо.
在前面的影卫营地的深处和我们汇合吧,我的弟兄们正在准备进行召唤,这次召唤可以为风行者提供足够的能量重新开始。
Встреться с нами в глубине лагеря Темной Стражи, он вон там – впереди. Мои собратья уже готовят ритуал призыва, который наделит Ветрокрылую новыми силами и позволит ей начать все сначала.
萨斯多拉绝对是一把强大的长弓!这把武器由永歌森林的母亲之树——萨斯阿拉的树枝雕琢而成,并且灌注了太阳之井的魔力。在阿曼尼巨魔入侵时,我曾与它的第一位持有者塔拉纳斯·风行者并肩作战。
Воистину, Тасдора – могучий лук! Он вырезан из ветви Тасалы, изначального древа лесов Вечной Песни, и наполнен магией Солнечного Колодца. Мне довелось плечом к плечу сражаться вместе с его прежним владельцем – Таланасом Ветрокрылым – во время вторжения аманийских троллей.
奥蕾莉亚·风行者在执政团之座等着你的到来。
Аллерия Ветрокрылая ждет тебя у Престола Триумвирата.
如果你准备好了,就到破碎群岛去找风行者将军。
Когда будешь <готов/готова>, отправляйся на Расколотый берег и поговори с предводительницей следопытов Ветрокрылой.
我不知道他是否同意让奥蕾莉亚·风行者参与会面,但我们也受邀了。
Не знаю, позволит ли он Аллерии Ветрокрылой присутствовать при этой встрече, но нас он точно пригласил.
我听说达拉然的风行者圣殿里开有通往奥格瑞玛的传送门,所以这段路应该不会太漫长什么的。
Говорят, здесь в Даларане, в прибежище Ветрокрылой, есть рабочий портал в Оргриммар, так что это путешествие не отнимет у тебя много сил и времени.
一开始,奥蕾莉亚·风行者发现有个血精灵叫乌布里克。
Все началось с того, что Аллерия Ветрокрылая прослышала об эльфе крови по имени Умбрий.
<这种消息应该汇报上去。或许在达拉然的风行者圣殿会有人知道该怎么处理。>
<Эти разведданные следует донести до сведения командования. Возможно, кто-нибудь в Прибежище Ветрокрылой в Даларане знает, как с ними лучше поступить.>
- 大酋长希尔瓦娜斯·风行者
Вождь Сильвана Ветрокрылая
他做事素来雷厉风行。
Он всегда во всём решителен и непоколебим.
他办事总是雷厉风行,说干就干。
Он всегда действует решительно, сказал - сделал.
希尔瓦娜斯·风行者曾是我的游侠将军。现在她是我的大酋长。无论和平年代还是战争时期,我都听从她的命令。
Сильвана Ветрокрылая была моим командиром следопытов. А теперь она мой вождь. И на войне, и в мирное время я выполнял ее приказы.
……风行者到底有多少姐妹?
Я не поняла, сколько у меня вообще сестер?
黑暗的命运等待着我们,风行者。
Нас ждет ужасная судьба, Сильвана.
听说有人叫风行者?她的风有我行吗!?
Борись! Иди против ветра!
与此同时,一股黑暗的力量在部落当中蔓延……一股难以救赎的邪恶……希尔瓦娜斯·风行者。我必须用上我所学的一切来阻止她。
И все это время в Орде зарождалась тьма... немыслимое зло... Сильвана Ветрокрылая. Встреча с ней стала для меня настоящим испытанием.
她复仇的怒火永远不会熄灭——有请希尔瓦娜斯·风行者!
Ее вечная ненависть горит ярким пламенем! Встречайте Сильвану Ветрокрылую!
食人魔之间最风行的游戏,就是在把头扭断之前能转上多少圈。
Любимая игра огров — считать, во сколько оборотов можно открутить голову.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
四风行
北风行
迎风行驶
草偃风行
草靡风行
祛风行水
逆风行船
雷动风行
顺风行船
因风行迟
顺风行驶
贴风行驶
顶风行驶
背风行驶
抢风行驶
雷厉风行
看风行船
雷令风行
抢风行船
横风行驶
台风行程
戗风行船
电照风行
看风行事
迎斜风行驶
升腾风行者
前侧风行驶
正风行着的
拉什风行者
后侧风行驶
顺强风行驶
顺风行驶角
左舷受风行驶
右舷横风行驶
右舷受风行驶
单舷受风行驶
满前侧风行驶
哈尔什风行者
顺风抢风行驶
阿曼尼风行者
陡前侧风行驶
东风风行景逸
左舷横风行驶
东风风行菱智
斯克提斯风行者
之字形抢风行驶
左舷后侧风行驶
温蕾萨·风行者
夺回风行者之塔
左舷前侧风行驶
右舷后侧风行驶
右舷前侧风行驶
基尔沙兰·风行者
奥蕾莉亚·风行者
希尔瓦娜斯·风行者
长短程交替抢风行驶
横风行驶, 侧风航行
游侠队长奥蕾莉亚风行者
希尔瓦娜斯·风行者的信
大张旗鼓地、雷厉风行地
顺侧风行驶, 顺风驶帆
希尔瓦娜斯·风行者的金币
大张旗鼓地, 雷厉风行地
后侧风行驶, 艉侧风航行