护林
hùlín
защищать (охранять) лес; охрана леса
лесная охрана
лесная охрана
hùlín
保护森林:护林防火。hùlín
[protect a forest] 保护森林
护林防火
hùlín
protect a forestчастотность: #23500
в самых частых:
в русских словах:
авиалесоохрана
〔名词〕 航空护林
авиалесоохранный
航空护林的
авиаохрана лесов
航空护林
защитный лес
防护林 fánghùlín
кордон
лесной кордон - 护林[哨]所
лесонасаждение
защитные лесонасаждения - 防护林
лесообъездчик
〔阳〕护林巡查员.
лесопатрульный маршрут
护林航线, 森林巡逻航线
насаждение
лесозащитные насаждения - 防护林
обходчик
〔阳〕巡视者, 巡查者. путевой ~(铁路上的)巡路工. лесной ~ 护林人.
объездник
[林] 护林巡查员
полезащитный
полезащитные лесонасаждения - 护田林; 农田防护林
полоса
лесозащитная полоса - 防护林带
протягиваться
лесная полоса протянулась до берега моря - 防护林带延伸到海岸
сторож
лесной сторож - 护林人
примеры:
铁路防护林
железнодорожные защитные лесонасаждения
护林防火
сохранять леса от пожаров
护林[哨]所
лесной кордон
护田林; 农田防护林
полезащитные лесонасаждения
防护林带延伸到海岸
лесозащитная полоса протянулась до берега моря
护林人
лесной сторож
防护林; 保安林
защитный лес; склоно-, почво-, водозащитные леса
防护林带挡住了风沙。
The shelterbelt kept the sand in check.
防护林材的利用
shelterwood utilization
虽然我希望所有的追随者都能得救,但是我们必须优先拯救那些资深的信徒,这样他们才能在我离开的时候保护林地。
Мне бы хотелось исцелить всех своих последователей, но в первую очередь нужно спасти моих старших учеников, которые смогут защитить рощу в мое отсутствие.
「自从最后一种裂片妖加入战团后,我们用来对抗母巢的强力遗物才刚启用便应声碎裂。」 ~天帷护林兵拉纳可
«После прибытия последней щепки даже самые мощние наши реликты были разрушены в тот миг, когда мы повернули их против роя», Ланах, Скайшраудский егерь
「那庞然大物自山脊隆隆而过,树干应声而倒。 正与我们缠斗的家伙见状长嚎,身上隆起大块肌肉;我们知道该逃了。」 ~天帷护林兵拉纳可
«Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него. Однажды мы уже были поражены его ревом, когда оно приползало, его мускулы внезапно всколыхнулись, и мы знали, что настало время бежать», Ланах, Скайшраудский егерь
「我小时候,我们担心采错食用的蘑菇。现在我们要担心自己是否会被采走。」 ~凯锡革护林者荷拉娜
«Когда я была маленькой, мы беспокоились, как бы не собрать не те грибы для общего котла. Теперь мы беспокоимся, как бы нас самих не собрали». — Халана, кессигская лесничая
「. . .坦白说,我不知那算是什么。」 ~凯锡革护林者荷拉娜
«...потому что я, если честно, не знаю». — Халана, кессигская лесничая
原本护林人当作是警告的低沉吼声,后来发现不过是怪兽的熟睡鼾音。
То, что следопыты принимали за предупреждающий рык, оказалось просто оглушительным храпом.
「凡人殒命时,会有家人、朋友与伙伴为之哀悼。 大地殒命时,一切与之共亡,没人能留下追悼。」 ~天帷护林兵贾馨
"Когда умирают люди, их оплакивают семьи, друзья, соплеменники. Когда умирает земля, все остальное умирает вместе с ней и плакать больше некому". — Джасинт, скайшраудский егерь
「我们对每种生命都抱持敬意,但对这种的敬意可得隔着一段距离。」 ~瑟雷尼亚护林兵曼多
"Мы уважаем все формы жизни, но эту мы предпочитаем уважать на расстоянии". — Мандор, лесничий Селезнии
就连地精都算不上熟知天帷森林。 护林兵只是其中最有能力对应未知状况者。
Даже эльфы по-настоящему не знают Скайшраудский лес. Их лесничие просто лучше вооружены для встречи с неизвестным.
「哪一种怪物拥有裂肉长爪和碎骨巨齿?」 ~凯锡革护林者荷拉娜
«У кого могут быть разрывающие мясо когти и здоровенные, ломающие кости зубы?» — Халана, кессигская лесничая
「我认识一名护林者,他曾想用它的皮毛做斗篷。结果他为此付出了一只眼睛的代价。」 ~凯锡革利箭团的拉夫基尔
«Я знаю лесничего, задумавшего сшить себе плащ из его шкуры. Кончилось тем, что бедняга выколол глаз». — Раф Джиэль из Колчана Кессига
警戒(此生物攻击时不需横置。)每当护林树妖成为由对手操控之咒语或异能的目标时,你可以抓两张牌。
Бдительность (Атакуя, это существо не поворачивается.) Каждый раз, когда Хранитель Леса становится целью заклинания или способности под контролем оппонента, вы можете взять две карты.
当亿欧护林兵进场时,你可以从你的牌库中搜寻至多两张生物牌,且每张牌的总法术力费用须等于或小于1,展示这些牌,并将它们置入你手上。 若你如此作,则将你的牌库洗牌。
Когда Лесничий из Эоса входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке не более двух карт существ с конвертированной мана-стоимостью 1 или меньше, показать их и положить их в вашу руку. Если вы это делаете, перетасуйте вашу библиотеку.
当亿欧护林队长进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张总法术力费用等于或小于1的生物牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。牺牲亿欧护林队长:所有对手本回合都不能施放非生物咒语。
Когда Капитан Лесничих Эоса выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту существа с конвертированной мана-стоимостью не более 1, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку. Пожертвуйте Капитана Лесничих Эоса: ваши оппоненты не могут разыгрывать не являющиеся существами заклинания в этом ходу.
每当另一个生物在你的操控下进场时,在该生物上放置一个+1/+1指示物,并在杜松教派护林人上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда в игру входит другое существо под вашим контролем, поместите счетчик +1/+1 на это существо и счетчик +1/+1 на Лесничего Ордена можжевельника.
破晓护林人 // 夜幕掠食者
Рассветная Обходчица // Сумеречная Хищница
这是护林员的小木屋吗?
Это хижина рейнджера?
护林员,所有勘查技能的专家。
Парковый рейнджер. Хозяин всего, что увидит.
护林员小木屋是吧?想找步枪弹药,到这里就对了。
Хижина рейнджера? Тут точно должны быть патроны к винтовке.
炸弹开始掉下来的时候,我敢说这个护林员脑子里一定根本没空想什么森林大火。
Когда началась бомбежка, вряд ли этот рейнджер думал о лесных пожарах.
这里一定就是护林员的驻点了。还能看到这面老旗帜竖立着,真是感慨。
Наверное, здесь была станция рейнджеров. Как приятно увидеть старый добрый флаг.
护林员在森林里巡逻,打击破坏环境的犯罪。这和兄弟会没有什么不同。
Рейнджеры патрулировали леса, искали тех, кто совершает преступления против природы. Этим они не так уж отличались от Братства.
澳大利亚护林员负责保护广大的公园用地——既要保护土地的自然属性,也要保证游客的游览体验。
Австралийские егеря следят за обширными территориями национальных парков – как за состоянием экосистем, так и за безопасностью посетителей.
报告对护林员贝恩斯的看法。
Сообщить мысли о Форресте Бернсе
不过,还是比“护林员贝恩斯”强多了。
Но все же лучше, чем Форрест Бернс.
话说回来,“护林员贝恩斯”算是什么鬼名字?
Что это вообще за имя такое — "Форрест Бернс"?
这里有两条白衬衫,上面写着什么。写着“去死吧,护林员贝恩斯”。
У меня есть их тряпки с надписью. На них сказано: "Катись к черту, Форрест Бернс".
知道不,在所有虚构人物中,我最恨的就是护林员贝恩斯。
Не знаю, есть ли другой вымышленный персонаж, которого я ненавижу больше, чем Форреста Бернса.
哦,我觉得应该往冒烟的火堆里扔点烟花爆竹之类的庆祝一下。我是普通的“护林员贝恩斯”。
Оу, я подумал, что было бы хорошей идеей запихнуть несколько римских свечей в костер. Как обычный Форрест Бернс.
护林员贝恩斯
Форрест Бернс
начинающиеся:
护林主管安德霍尔
护林人
护林人员
护林人的智谋
护林人路径
护林区
护林员
护林哨兵
护林哨所
护林外衣
护林巡查员
护林巡逻队
护林带
护林带防护林带
护林树妖
护林民兵
护林消防队
护林监察员
护林站
护林者的腰带
护林者的软鞋
护林者的铲子
护林者达兰妮尔
护林者长角
护林航线
护林费
护林边界
护林防火
护林飞机
похожие:
保护林
防护林
防护林区
防护林业
保护林带
防护林站
防护林带
航空护林
防护林缘
卫生防护林
沟道防护林
平台护林者
航空护林区
农田防护林
沿海防护林
水库防护林
直立防护林
海岸防护林
国家护林队
三北防护林
亿欧护林兵
义务护林员
恐魂护林者
山坡防护林
武装护林队
河岸防护林
拜兰·护林
木精护林者
道路防护林
树妖护林者
防护林体系
保护林带区
失心的护林者
航空护林防火
禁伐林保护林
防护林管理段
水库岸防护林
加拿大护林队
航空护林作业
沿海防护林带
防护林领工员
防护林管理所
诺梧林护林兵
果园防护林带
农田防护林带
亿欧护林队长
航空护林巡逻
防护林带防风林
炽蓝仙野护林者
杜松教派护林人
营造农田防护林
加罗米尔·护林
琥珀松木护林员
阿达琳·护林者
被附身的护林者
西奥多·护林者
木精护林者印戒
防护林营造防护林
天然防护林的保养
国家航空护林分队
护田林营造农田防护林
长江中上游防护林体系建设工程
护田林营造农田防护林农田防护林
以防护林为主, 同时发展薪炭林、经济林和用材林
一方护林为主 同时发展薪炭林, 经济林和用材林
以防护林为主, 同时发展薪炭林, 经济林和用材林