护风者戈加
_
Заводчик Годжа
примеры:
<护风者戈加用挖苦的语气嘲笑道。>
<Заводчик Годжа улыбается слегка саркастически.>
<护风者戈加笑出了声。>
<Заводчик Годжа смеется.>
<护风者戈加发出了咯咯的笑声。>
<Заводчик Годжа усмехается.>
你好,<name>。我是护风者戈加。
Приветствую тебя, <имя>. Я – заводчик Годжа.
护风者戈加会知道接下来该怎么做。找到之后你就去跟他谈谈吧。
Заводчик Годжа знает, что делать дальше. Поговори с ним, когда у тебя будет нужный предмет.
пословный:
护 | 风 | 者 | 戈 |
I гл.
1) защищать; беречь; охранять; прикрывать; эскортировать, сопровождать
2) брать под защиту, покровительствовать, принимать сторону (кого-л); покрывать, не выдавать (кого-л.) 3) ходить (ухаживать) за
4) предводительствовать, иметь под своим руководством, руководить, командовать, вести за собой
II собств.
Ху (фамилия)
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|
加 | |||
1) прибавлять; добавлять; присоединять
2) складывать; плюс
3) словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества
4) подвергать какому-либо действию
|