拉了饥荒
lāle jīhuang
залезть в долги
lāle jīhuang
[get into debt; run out of money; be in debt] 拖欠债务
примеры:
我拉饥荒一千美金
я залез в долг в 1000 долларов США
不能不负责任地乱拉饥荒
нельзя безответственно набирать долгов
她爱买衣服,所以常常拉饥荒。
Она любит покупать одежду, поэтому частенько залезает в долги.
了饥荒
покончить с задолженностью
发生了饥荒。
A famine broke forth.
пословный:
拉了 | 饥荒 | ||
1) стаскивать, сбрасывать, снимать (напр. сапоги)
2) выдыхаться; терпеть поражение
|
1) неурожайный год; голод; голодать
2) трудности, затруднения
3) спор; скандал, шум, брань
4) долги, задолженность
|