拉什克
такого слова нет
拉什 | 克 | ||
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
в примерах:
在我还在通天峰当卫士的时候,我负责保护维奥里克斯和卡拉什克斯这对双子姐妹。
Во время службы крылатым стражем в Небесном Пути я должен был охранять двух сестер, Веорикс и Краксис.
我的名字是拉什克。我们来到这里不是想参与什么战争,我们只是想听一听托加的传奇故事。
Я Лашк. Мы здесь не ради какой-то там великой цели, мы просто хотим послушать легендарные рассказы Торги.
托拉克什,玄牛之角
Толакеш, рог Черного Быка
卡拉什尼科夫式坦克机枪
пулемёт Калашникова танковый, ПКТ
克拉科不关心什么复仇。
Кодлак не стремился к мести.
克拉茨的客人长什么样?
Как выглядит чародейка?
你为什么那么畏惧赫诺拉克?
Почему ты так боишься Хевнорака?
克拉科才不关心什么复仇。
Кодлак не стремился к мести.
摩拉克斯到底为什么会缺摩拉?
Но почему у Моракса нет моры?
但摩拉克斯到底为什么会缺摩拉?
Почему у Моракса нет моры?
宣称布拉克什么斯拒绝道歉。
Заявить, что "Брак" отказывается приносить извинения.
关于密拉克,你知道些什么?
Что ты знаешь о Мираке?
你一直在帮克拉克站哨。为什么?
Ты прикрывала Кларка. Почему?
我们看看克拉茨对这事有什么看法!
Посмотрим, что на это скажет Крах!
问为什么布拉克斯砍了它们的头。
Спросить, зачем Бракк отрезал им головы.
说...布拉克什么斯...希望向她道歉。
Сказать, что... Брак... приносит извинения.
村, 基什拉克(中亚细亚对村庄的一种称呼)
к. кишлак
问公主和布拉克斯之间发生了什么。
Спросить, что случилось между принцессой и Бракком.
我们来看看阿瓦拉克到底在计划什么…
Посмотрим, что на самом деле задумал Аваллакх...
动作快点!卡德拉克可没什么耐心。
Торопись! Кадрак ждать не будет.
我必须知道密拉克知道什么,才能阻止他。
Мне нужно узнать то, что знает Мирак, иначе мне его не остановить.
好奇布拉克斯·雷克斯到底在这里做什么?
Расспросить о короле Бракке. Чем он здесь занимался?
布拉克斯为什么要把他的妹妹变成巫妖?
Зачем Бракк превратил свою сестру в нежить?
为什么我认为阿瓦拉克不会喜欢这个主意?
Чувствую, Аваллакх будет не в восторге от твоего плана...
问他们为什么要密谋反抗布拉克斯·雷克斯。
Спросить, почему они плели заговор против короля Бракка.
不晓得密拉克得知了什么导致他背叛他的主人。
Не знаю, что такое узнал Мирак, но это заставило его пойти против хозяев.
好奇他是什么人,竟然对布拉克斯这么了解。
Спросить, кто он такой и откуда столько знает про Бракка.
不知道密拉克得知了什么导致他背叛他的主人。
Не знаю, что такое узнал Мирак, но это заставило его пойти против хозяев.
他提到了布拉克斯·雷克斯。他和这事有什么关系?
Он упомянул короля Бракка. Какое тот имеет ко всему этому отношение?
迦拉克隆……?为什么——我必须告诉红龙女王!
Галакронд?.. Но почему?.. Надо сообщить королеве драконов!
询问布拉克斯的秘密。他有什么可以告诉你的?
Спросить о тайнах Бракка. Что он может вам рассказать?
我为什么需要这句力量之语才能击败密拉克?
Почему, чтобы победить Мирака, мне нужно это Слово?
республиканское государственное предприятие " Мангышлакский атомный энергокомбинат" 共和国国有企业"曼格什拉克原子能联合企业"(哈萨克斯坦)
РГП МАЭК
告诉她布拉克斯·雷克斯死了。现在还有什么关系?
Сказать ей, что король Бракк давно помер, так что какая теперь разница.
问布拉克斯·雷克斯的事。他为什么把武器留在了这里。
Расспросить о короле Бракке. Зачем он оставил здесь оружие?
「哼,说句不好听的,摩拉克斯他真的什么都懂吗?」
«Давайте будем откровенны. Вы думаете, Моракс действительно знает всё?»
想知道为什么布拉克斯·雷克斯要如此残忍地惩罚他们。
Поинтересоваться, за что король Бракк так ужасно их покарал.
克拉克不会再理我了。我不懂为什么会这样,但……这样事情只会更糟。
Кларк со мной даже не разговаривает. Не знаю, что у вас произошло, но... стало только хуже.
阿瓦拉克究竟为什么要帮你?贤者一向不喜欢人类…
Почему, собственно, Аваллакх тебе помогает? Обычно Знающие не в восторге от людей...
密拉克不是站在你那一边的吗?为什么你要帮我击败他?
Разве Мирак не твой союзник? Зачем тебе помогать мне побеждать его?
没有,没什么特别的事。我只是杀了密拉克,救了索瑟海姆。
Нет, ничего интересного. Впрочем, кое-что у меня получилось: Мирак убит и Солстейм спасен.
布拉克斯·雷克斯?问那个疯王对他做了什么邪恶的事情。
Король Бракк? Что с ним сотворил жестокий безумный король?
那克拉茨呢?他支持凯瑞丝吗?他没让凯瑞丝出去完成什么鬼任务?
А что Крах? Поддержал ее? Позволил ей отправиться в шальной поход за подвигами?
大声说话,仆从!你到底有没有从布拉克斯那里带来什么消息?
Говори, слуга! Принес ли ты слово Бракка или нет?
告诉那个骷髅布拉克斯还在位,但是你不认识什么格拉蒂娜。
Сказать, что Бракк все еще сидит на троне, но вы не знаете никакой Гратианы.
如果我是你,我可不会磨磨蹭蹭的。卡拉克西从来都没什么耐心!
И не стоит слишком мешкать. Клакси не отличаются терпением!
我们要为克拉科报仇雪恨。一定要让他们知道什么是真正的恐惧。
Мы отомстим за Кодлака. И перед смертью они познают ужас.
好吧至少现在莫胡拉克没什么可抱怨的了。除非这个也死掉。
Ну, теперь хоть Махулаку не на что жаловаться. Пока и эта не помрет, конечно.
∗i∗你的屠刀,和加拉克苏斯的暴力,两者之间,又有什么差异?∗/i∗
∗i∗Чем лучше твой безжалостный поход, Чем ненависть, что демонов ведет?∗/i∗
她曾奋起反抗布拉克斯·雷克斯!问她为什么开个小小的玩笑就哭了。
Она бросила вызов самому королю Бракку! А теперь плачет от дружеских шуток?
你除了自身的暴力什么都看不见。你的门是关上的。布拉克斯·雷克斯是公正的。
Ты не видишь ничего, кроме собственной жестокости. Двери для тебя закрыты. Король Бракк справедлив.
你不是和布拉克斯一伙的?不是格拉蒂娜的走狗?那你为什么过来打扰我们?
Ты не выкормыш Бракка? Не марионетка Гратианы? Тогда зачем ты нас отвлекаешь?
好主意。我不知道克拉茨想要什么,但跟他碰面时,我们得保持清醒。
Точно. Не знаю, чего хочет Крах, но на встречу мы должны прийти с ясным рассудком.
说布拉克斯过世很久了,说出他知道的一切并不会造成什么损害。
Заявить, что все это было давно, и Бракка больше нет. Так почему бы и не рассказать, что он искал?
你想太多了。阿瓦拉克和任何精灵一样神秘,你到底在怀疑什么?
Аваллакх скрытен, как любой эльф. В чем вы его подозреваете?
克拉,你有什么……外国货吗?马卡斯城的女人没见过的新鲜玩意儿?
Кера, у тебя есть что-нибудь... экзотическое? Что-нибудь, чего нет ни у одной другой женщины в Маркарте?
注意到这个生物提到了布拉克斯·雷克斯,他惩罚了这位公主——发生了什么事?
Заметить, что существо говорило о короле Бракке – о том, что тот наказал принцессу. Что случилось?
等解决了这里,我就会带部队离开洛克拉斯,向格罗玛什尔进军。
Как только мы довершим разгром, мы покинем Лократ и двинемся на Громмашар.
说你从来没有听说过什么布拉克斯,但如果他现在这里,那会有什么害处...
Сказать, что вы ничего не знаете об этом Бракке, но если его тут сейчас нет, то что может быть плохого...
继续做戏,问问像你这么低等的仆从是否能够问她布拉克斯对她做了什么。
Продолжить игру и спросить, может ли скромный слуга узнать, что именно сделал ей Бракк.
我们必须把重点放在希里身上。你觉得阿瓦拉克想从她那里得到什么?
Не будем отвлекаться от Цири. Чего Аваллакх от нее хочет?
密拉克,你这个懦夫!你为什么不敢出来面对我们?只敢偷偷操控我们的头脑!
Мирак, ты трус! Почему бы тебе не выйти к нам лично и не перестать уже контролировать наши мозги?!
不知莱克拉发现了什么,但那肯定非常重要,甚至为她带来了杀身之祸。
Ракира что-то узнала, и это было нечто важное, если уж за это ее обрекли на смерть среди песков.
但是,布拉克斯·雷克斯的复活即将完成了,你已经没有什么可以阻碍我的了。
Но теперь король Бракк почти воскрешен, и ты вряд ли сможешь остановить меня.
你在法庭上撒谎,对布拉克斯·雷克斯撒谎。什么事你都闭口不说。那门也将紧闭如斯。
Ты лжешь высокому суду. Лжешь королю Бракку Справедливому. Ты закрыт даже от себя. Закрытыми пребудут и двери.
在你离开的时候,克拉斯看到一个幻象,并得知了接下来需要做什么。
Пока ты <отсутствовал/отсутствовала>, Краза посетило видение, которое открыло ему, что надо делать дальше.
我才不管什么其他巨魔!其他巨魔在克拉格面前都不堪一击。没有什么可以击败克拉格。此洞不通。
Плевать на прочих хилых троллей! Они слабые, слабей Курга – никому не одолеть Курга! Не будет тебе пещеры.
村落中的鱼人也不知遭遇了什么变故,全都听从于克拉西姆斯的指挥。
Что-то странное произошло со всеми мурлоками, погнавшимися за ним, и когда они показались вновь, то оказались подвластны ему.
在二月份,布什政府宣布今年将会为7000名伊拉克难民提供重新 安置。
В феврале администрация Буша объявила, что предоставит право на въезд в страну 7000 иракским беженцам.
更别说我们现在永远都不会知道要是密拉克回来了,这世界会发生什么事。
Я уж даже не говорю о том, что теперь мы никогда не узнаем, что было бы, если бы Мирак вернулся.
但是 布什予以拒绝,尽管语焉不详,他还坚持宣称要在伊拉克取得胜利。
Но Буш ее отверг, и по-прежнему твердит о победе в Ираке – хотя неясно, что же это сейчас означает.
我为什么对这名字有印象?听起来好熟悉……我是不是有梦到一个叫做密拉克的人?
Откуда я знаю это имя? Звучит очень знакомо... Может, мне снился кто-то по имени Мирак?
告诉她布拉克斯·雷克斯已经死了。她为什么还在遵照这位秘源之王的旨意行事?
Сказать ей, что Бракк мертв. Так почему она до сих пор выполняет волю короля Истока?
就怎样?你什么也改变不了,她必须得做她该做的事,才能让阿瓦拉克彻底摆脱她。
И что? Ты ничего не изменишь. Пусть она делает свое дело. А потом Аваллакх наконец избавится от нее.
但是欧洲人正在表明对于增加国防开支没有什么兴趣,无论是否有伊拉克战争。
Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт.
我在索瑟海姆上找到了密拉克的神殿。现在我得设法找出为什么有人要以他的名义来杀我。
Теперь я знаю, где находится храм Мирака на Солстейме. Понять бы еще, почему какие-то люди пытаются убить меня по его поручению.
让他说!告诉我们,有什么新消息?布拉克斯还在位吗?他在这片土地上又搞些什么破坏?
Тихо, пусть говорит! Расскажи нам, что нового? Бракк все еще сидит на троне? Какое несчастье принес он в этот мир?